ЛЮБЕЗНОСТИ - перевод на Испанском

cortesía
любезность
вежливость
подарок
учтивости
любезно предоставленный
этикете
обходительность
из уважения
amabilidad
доброта
любезно
добр
любезны
доброжелательность
cortesías
любезность
вежливость
подарок
учтивости
любезно предоставленный
этикете
обходительность
из уважения

Примеры использования Любезности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
вы выстроили стену перед Джордан… стену любезности.
ustedes formen una pared frente a Jordan… una pared de amabilidad.
Знаешь, люди просто не замечают, что у меня есть куча… скрытой внутренней любезности.
Lo que la gente no se da cuenta, es que tengo mucha bondad interna, secreta.
его твердости и его любезности.
su firmeza y su cortesía.
Отложив в сторону дальнейшие дипломатические любезности, я хотел бы четко изложить нашу позицию:
Dejando de lado las cortesías diplomáticas, queremos que nuestra posición quede clara:
Публикация брошюр стала возможной благодаря любезности геологических служб, министерств,
La impresión de los folletos ha sido posible gracias a la generosidad de varios estudios geológicos europeos(a saber,
в сфере уголовного правосудия, не существует, однако неоднократно были случаи предоставления другим государствам значительной неофициальной помощи в порядке оказания любезности.
que trate específicamente de un plan de asistencia mutua entre Estados en materia penal, pero a menudo por cortesía se ha prestado a otros Estados gran asistencia extraoficial.
Я признателен за то, что теперь мы пытаемся ограничивать выражения любезности с целью повышения эффективности работы Совета Безопасности.
Aprecio el hecho de que en estos días tratemos de limitar nuestras palabras de cortesía, con miras a hacer que el Consejo de Seguridad sea más eficiente.
выступит с общим заявлением, так что любезности и приветствия я приберегу до тех пор.
por lo que reservaré mis formalidades y bienvenidas hasta entonces.
То, что делегация Беларуси поздравляет Вас с избранием на этот важный пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, является не просто традиционной данью уважения или проявлением любезности.
Estas felicitaciones que le extiende la delegación de Belarús al haber sido elegido para ocupar este importante cargo de presidir el período de sesiones en curso de la Asamblea General no son simplemente un homenaje tradicional o una demostración de cortesía.
просмаливавшая крышу фабрики весной 49- го года… оказалась сидящей в ряд в 10: 00 утра… попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя… когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
la cuadrilla que trabajaba en el techo de la fábrica en la primavera de 1949 acabó sentada en fila a las 10 de la mañana bebiendo cerveza fría por cortesía del guardia más duro que jamás se vio en Shawshank.
я просил бы делегации о любезности ограничить свои заявления 7- 10 минутами при выступлении от имени отдельных государств
solicito a las delegaciones que tengan la amabilidad de limitar la duración de sus declaraciones a entre 7 y 10 minutos,
их суждение о любезности врача предопределяет, подадут на этого врача в суд или нет.
sus juicios sobre la amabilidad del doctor pueden predecir si ese médico va a ser demandado.
представившее доклад, другие члены могут и не повторять эти любезности.
no era necesario que los otros miembros repitieran esas cortesías.
оно явилось проявлением любезности со стороны Подкомитета в отношении этих делегаций.
se trataba únicamente de un acto de cortesía de la Subcomisión respecto de esas delegaciones.
означает лишь проявление любезности со стороны Подкомитета в отношении этих делегаций.
se trató de un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones.
означает лишь проявление любезности со стороны Подкомитета в отношении этих делегаций.
fue un acto de cortesía de la Subcomisión para con dichas delegaciones.
Я полагаю, именно такую любезность ты бы хотел для себя когда-нибудь, Рэд.
Imagino que es una cortesía que querrás algún día para ti, Red.
Это была не любезность, тогда я действительно так считала.
No fue un favor. Así me pareció hace años.
Мой звонок был любезностью, а не приглашением.
Mi llamada fue una cortesía, no una invitación.
Окажите мне любезность, утопите мою невестку.
Hacedme un favor. Llevaos a la esposa de mi hermano y ahogadla.
Результатов: 59, Время: 0.3282

Любезности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский