Примеры использования
Многообразной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
цель которого состоит в формировании конкурентоспособного пакета вознаграждения в интересах привлечения многообразной по составу и выдающейся по своим способностям рабочей силы.
importancia a conceptos como el principio Noblemaire, que tiene por objeto garantizar una remuneración competitiva a fin de atraer a una fuerza de trabajo diversa y cualificada.
косвенной и многообразной дискриминации и ее последствий в рамках осуществления различных прав.
sobre las formas directas, indirectas y múltiples de discriminación y su efecto en el ejercicio de muchos derechos.
обладающего устойчивой и многообразной генетической наследственностью.
que ofrece un importante y variado patrimonio genético;
деятельности всех организаций и учреждений, они имеют особо важное значение для эффективного функционирования такой многообразной по своему составу и многопрофильной по своему мандату организации,
instituciones son requisitos especialmente indispensables para el funcionamiento eficaz de una Organización de composición tan diversa y de mandato tan vasto
этому пункту повестки дня, в котором говорится о многообразной и расширяющейся деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций вместе с ЛАЭС.
informe sobre el tema. El texto da cuenta de las múltiples y crecientes acciones que esta Organización realiza conjuntamente con el SELA.
Кроме того, исполнительная власть разрабатывает такую политику и в многообразной и децентрализованной форме осуществляет ее, обеспечивая равный доступ к медицинскому обслуживанию для всех( статья 9).
Además, es responsable de diseñarla y conducirla en forma plural y descentralizadora para facilitar a todos el acceso equitativo a los servicios de salud(art. 9).
Этот механизм будет сводить воедино информацию о возможностях финансирования проектов, существующих в сложной и многообразной системе Организации Объединенных Наций,
Este mecanismo permitirá agrupar las distintas posibilidades de financiación de proyectos que brinda el complejo y variado sistema de las Naciones Unidas,
рост городов создает возможности для более тесного взаимодействия квалифицированной и многообразной рабочей силы, обменивающейся своими знаниями и инновациями.
el crecimiento urbano permite una interacción más estrecha dentro de una fuerza de trabajo cualificada y diversa, compartiendo sus conocimientos e innovaciones.
эта практика является весьма многообразной; она варьируется и к тому же поразному воспринимается в соответствии с культурными
esas prácticas son muchas, varían y son percibidas de modo diferente según los contextos culturales
представляет собой угрозу для осуществления свободы выражения мнений и доступа к многообразной информации( статьи 9,
con la consiguiente amenaza para el ejercicio de la libertad de expresión y el acceso a la información plural(arts. 9,
В такой огромной и многообразной стране, как Индия, очень важно составить географическую карту распространения эпидемии и определить ее демографические параметры.
En un país del tamaño y la diversidad de la India, esa capacidad ha resultado fundamental para trazar el mapa de la propagación geográfica de la epidemia y para identificar los parámetros demográficos de la misma.
В качестве примера многообразной деятельности секретариата в этой области он привел обзоры инвестиционной политики, которые будут конкретно рассматриваться
El Secretario General Adjunto mencionó los estudios de las políticas de inversión como una de las muchas actividades que llevaba a cabo la secretaría en ese ámbito
трудовому направлениям при проведении мероприятий, реализуемых Министерством продуктивного развития и многообразной экономики.
laboral en relación a las acciones que implementa el Ministerio de Desarrollo Productivo y Economía Plural.
Помимо этого мы попрежнему активно занимаемся многообразной прочей деятельностью по поощрению выполнения этих резолюций,
Además, seguimos participando activamente en muchas otras actividades para promover la aplicación de esas resoluciones,
Г-жа Морш Смит( Норвегия) говорит, что ее страна становится все более многообразной с точки зрения культуры,
La Sra. Morch Smith(Noruega) dice que su país se está volviendo cada vez más diverso desde el punto de vista cultural,
Управление химическими веществами является многообразной областью, охватывающей вопросы общественного здоровоохранения,
La gestión de sustancias químicas es un campo diverso, el cual abarca asuntos de salud pública,
В СП3 указывается на необходимость участия общин коренного населения в процессе признания многообразной культурной истории Белиза
La JS3 explicó que existía una necesidad general de que las comunidades indígenas contribuyeran en el proceso de reconocimiento de las diversas historias culturales de Belice,
Это проявление многообразной дискриминации в отношении престарелых инвалидов, к которым относятся хуже,
Esta práctica constituía una forma de discriminación múltiple contra las personas de edad con discapacidad,
Гватемала является многообразной и поликультурной страной, но проживающие в ней этнические группы не получили адекватного признания
Guatemala es un país diverso y multicultural, pero los grupos étnicos no han sido reconocidos de modo suficiente,
года Председатель Комитета отметил, что Комитет неизменно отводит проекту<< Вифлеем 2000>> особое место в своей многообразной деятельности и программе своих заседаний.
el Presidente del Comité había reservado consecuentemente un lugar especial al Proyecto Belén 2000 en sus diversas actividades y en su programa de reuniones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文