МОСТИКЕ - перевод на Испанском

puente
мост
мостик
бридж
связующим звеном
пуэнте
mando
пульт
командир
командованием
руководством
главного
управления
командные
командующего
командую
подчинения
pasarela
шлюз
подиуме
трап
мостике
мосту
дорожка

Примеры использования Мостике на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ворф… на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?
En el puente, durante la pelea, cuando bajaste la guardia,¿cómo sabias que no te mataria?
Той ночью, на мостике ты спасла мне жизнь,
Aquella noche, en la pasarela, me salvaste la vida,
Первое- когда вы были на мостике, и второе- когда мы стреляли из наших бластеров
Primero, la vez que se desmayó en el Puente. Y segundo
Я был на мостике этим утром, когда мы получили сообщение от иконианского ученого.
Yo estaba en el Puente esa mañana cuando recibimos una comunicación de un científico Iconiano.
Наши шансы были бы хороши и с одной Кэтрин Джейнвей на мостике, но с двумя… я готов поставить на этот корабль в любой день.
Nuestras chances serían buenas con una Capitán Janeway en el puente, pero con dos… Apostaría a esta nave cualquier día.
устройство было помещено на одно единственное место на мостике, где цепная реакция не затронула бы всю буровую вышку.
se colocó en el único punto del puente donde una reacción en cadena no derribaría toda la plataforma.
насколько мы рады видеть посла Разали в роли капитана на командном мостике.
manifestar una vez más cuánto nos alegra ver al Embajador Razali como capitán en el puente de mando.
инструменты были конфискованы и закрыты в радиорубке на мостике судна.
las guardó bajo llave en la sala de radio situada en el puente.
ваше место находится на капитанском мостике.
Usted sentiría que su sitio esta en el puente.
вы бы сказали, что место капитана… на мостике.
el puesto del capitán… Está en el puente.
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
Ya sé que no quieres hablar de lo que ha pasado en el puente, pero a veces es mejor desahogarse.
в чрезвычайной ситуации, он столь же квалифицирован, как любой офицер на мостике.
en una emergencia tiene la misma capacidad que cualquier oficial del Puente.
Я на мостике своей лодки, плыву по бушующим морям,
Estoy en el puente de mando de mi submarino, partiendo hacia mares tormentosos,
Исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
Investigadores pueden estar de pie en un puente suspendido dentro de la esfera y sumergirse completamente dentro de sus datos.
не было на мостике.
no estaba en el puente de mando.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике" Энтерпрайза" во время ионного шторма.
Lo que van a ver es precisamente lo que sucedió en el puente de mando, durante la tormenta de iones.
Знаешь, она обошла коммуникационную панель на мостике, а это не так просто.
¿Sabes?, evitó el panel de comunicaciones en el puente de mando y eso necesitó mucho esfuerzo.
На этот раз, однако, Вы стоите не около рельсового пути, а на пешеходном мостике над путями.
Sin embargo, esta vez usted no está de pie junto a la vía, sino en un puente peatonal sobre ella.
и встать на мостике.
permanecer de pie en la popa.
вы не можете отрицать, что есть капитан на капитанском мостике.".
no puedes negar que hay un capitán en el puente de mando.".
Результатов: 286, Время: 0.1999

Мостике на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский