НЕВЕСТКА - перевод на Испанском

nuera
невестка
сноха
падчерица
cuñada
шурин
зять
свояк
деверь
брат
сводный брат
мужа
sandhya
сандья
сандхья
невестка

Примеры использования Невестка на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эта Пэм Бисли самая клевая невестка на планете.
Es la cuñada más genial del planeta".
Всего два дня назад замерзла насмерть невестка Салихо.
Hace dos días que la nuera de Saliho se congeló con sus dos hijos.
Кому нужна невестка, которая может целый день бегать с мячом,
¿Qué familia querrá una nuera que puede patear una pelota todo el día
В то время Шивагамидеви, невестка короля, жена Биджаладева взяла бразды правления королевством в свои руки.
La cuñada del Rey y esposa de Bijjaladeva, Sivagami tomó las riendas del reino.
Нет, мой сын и моя красивая невестка не будут жениться под шатром, как какой-то цирк.
No, mi hijo y mi bella nuera no se casarán en una carpa de circo.
Невестка, он меня не послушается, поэтому возьми его за ухо и приведи на вечеринку.
Sandhya, él no me escucha, así que… agarralo por las orejas y llévalo allí.
Ну, ты знаешь. моя невестка- гинеколог,
Bueno, sabes, mi cuñada es ginecóloga,
Ее невестка пришла в себя после 15- 20- минутного применения атропина, однако позднее было принято
Su nuera se recuperó después de 15 o 20 minutos de tratamiento con atropina,
Ноеминь сказала Руфи: вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам; возвратись и ты вслед за невесткою твоею.
Noemí le dijo:--He aquí, tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses. Vuélvete tú tras ella.
Правящая японская императрица и ее невестка, обе из неаристократических семей, в результате этого перенесли нервные срывы.
La emperatriz japonesa actual y su nuera, ambas procedentes de familias no aristocráticas, han sufrido crisis nerviosas como consecuencia de ello.
Мой брат и невестка быстро нажили себе репутацию чудиков,
Mi hermano y mi cuñada rápidamente obtuvieron la reputación de locos.
Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка- против свекрови своей; враги человеку- домашние его.
Porque el hijo trata con desdén a su padre, la hija se levanta contra la madre, la nuera contra su suegra, y los enemigos del hombre son los de su propia casa.
И мисс Дэшвуд может, наконец, вздохнуть спокойно ваша невестка приглашает мистера" Ф" сегодня на бал.
Y la señorita Dashwood puede quedar tranquila… porque su cuñada ha invitado al señor F al baile de esta noche.
А именно: Сеймур Дерст- один из пяти самых влиятельных застройщиков Нью-Йорка. Его невестка пропала.
Aquí tenemos a Seymour Durst, uno de los cinco promotores inmobiliarios más poderosos de la ciudad, y su nuera desaparece.
Вскоре после этого его супруга, их сын, невестка и двое внуков погибли в авиакатастрофе.
Poco después, su cuñada viuda, su sobrino, su nieta y dos de sus bisnietos murieron en un accidente aéreo en Ostende.
супруга Салима Салеха и невестка президента Мусевени.
esposa de Salim Saleh y cuñada del Presidente Museveni.
Я невестка Фрэнка, и я просто хотела вас поблагодарить за то, что пришли и помогли ему.
Soy la nuera de Frank, y solo quería darte las gracias por venir y ayudarle de esta forma.
Празднование столетия МОК, на котором присутствовала невестка д-ра Ференца Кемени, одного из основателей МОК,
Celebración del centenario del COI en presencia de la nuera del Dr. Ferencz Kemeny,
Невестка догадается, что ее мужа нет в живых.
Que mi nuera conozca la muerte de su esposo,
И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса
Y Tamar su nuera le dio a luz a Fares
Результатов: 205, Время: 0.0463

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский