НЕДОРАБОТОК - перевод на Испанском

deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить
carencias
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
пробел
недостаточность
недостаточная
проблемы

Примеры использования Недоработок на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в нем имеется ряд недоработок, которые по желанию Сторон могут быть рассмотрены Целевой группой до завершения подготовки окончательного доклада.
sigue habiendo una serie de limitaciones que las Partes tal vez deseen que el Equipo de Tareas tenga en cuenta antes de que se finalice el informe definitivo.
описанием недоработок, указанием методов и технологий,
las descripciones de fallos, las técnicas y tecnologías que se deben evitar,
Инструкция: Необходимо указать, например, доклады об анализе недоработок, доклады других международных и региональных механизмов обзоров
Orientación: La información que podría presentarse aquí podría comprender informes sobre análisis de deficiencias, informes de otros mecanismos internacionales
Были рассмотрены возможные пути преодоления проблемы закисления океана с учетом существующих ограничений в плане национальных потенциалов и недоработок в осуществлении положений Конвенции о передаче морских технологий.
Se examinó el modo de hacer frente a la acidificación de los océanos teniendo en cuenta las actuales limitaciones de la capacidad nacional y la débil aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la transferencia de tecnología marina.
кризисы по большей части являются следствием недоработок в таком управлении.
a pesar de que la mayoría de las crisis son consecuencia de la falta de esta a nivel mundial.
который позднее вернул его Совету министров в силу процессуальных недоработок.
que posteriormente lo devolvió al Consejo de Ministros por problemas de procedimiento.
В частности, речь идет о выявлении недоработок в существующем законодательстве
Esa tarea consistirá en determinar las deficiencias de la legislación existente
Полезно было бы добиться понимания сильных сторон и недоработок, а возможно также и тех моментов, когда не удалось отреагировать на изменившиеся условия, и опираться на такие знания при планировании перспектив на будущее,
Podría resultar útil comprender los puntos fuertes y las deficiencias, y quizá entender los casos en que no se ha sido capaz de responder a un nuevo entorno, y aprovechar esos conocimientos a la hora de considerar el futuro,
оказывает им помощь в устранении недоработок и недостатков, выявленных в результате ревизий.
prepara análisis críticos y conciliaciones y ayuda a resolver deficiencias y problemas de auditoría.
о запрете на въезд в нее содержится ряд недоработок, включая отсутствие указания на право человека оставаться на территории государства- участника в случае приостановления действия постановления о его высылке.
la prohibición de entrar presenta una serie de carencias, incluida la falta de orientación sobre el derecho de una persona a permanecer en el territorio del Estado parte si se ha suspendido su orden de expulsión.
В СП 1 содержался настоятельный призыв к Гаити воспользоваться этой возможностью для анализа своих повсеместных недоработок как в политике, так и в практике,
En la JS1 se instó a Haití a aprovechar esta oportunidad para analizar las deficiencias generalizadas en sus políticas y sus prácticas y comprometerse a no reconstruir Haití
включая обзор его достижений и недоработок на первых девяти совещаниях.
incluido un examen de sus logros y problemas en sus primeras nueve reuniones.
также с другими государствами- членами относительно необходимых возможностей для преодоления существующих недоработок, о которых говорит Генеральный секретарь в своем докладе от 30 марта 1999 года( S/ 1999/ 361).
también con otros Estados Miembros en relación con la capacidad necesaria para superar las deficiencias existentes a que hace referencia el Secretario General en su informe S/1999/361, de 30 de marzo de 1999.
включая обзор его достижений и недоработок на первых девяти совещаниях>>
incluido el examen de sus logros y problemas en sus primeras nueve reuniones.
включая обзор его достижений и недоработок на первых девяти совещаниях>>
incluido el examen de sus logros y problemas en sus primeras nueve reuniones".
включая обзор его достижений и недоработок на первых девяти совещаниях>>,-- поскольку мы считаем,
del proceso de consultas, incluido el examen de sus logros y problemas en sus primeras nueve reuniones", sumamente adecuado y oportuno,
мы по-прежнему наблюдаем ряд недоработок, включая нечеткое определение делегированных полномочий на ведение закупочной деятельности
la Junta siguió observando una serie de deficiencias, como por ejemplo la escasa definición de las facultades delegadas para la gestión de las adquisiciones
тем самым сведя к минимуму опасность сбоев в коммуникации или сотрудничестве, недоработок в предоставлении услуг свидетелям и применения неэффективных процедур.
el marco de la planificación y la ejecución de los programas de protección, con lo que se reduce al mínimo el riesgo de paralización de las comunicaciones o de la cooperación, de deficiencias en los servicios que se prestan a los testigos y de procedimientos ineficientes o ineficaces.
выявления недоработок в оказании гуманитарной помощи
localizar lagunas en las necesidades de asistencia humanitaria
Доклад касался злоупотреблений и недоработок при наборе консультантов для Центра,
En el informe se trataba de procedimientos impropios y deficiencias en la contratación de consultores para el Centro,
Результатов: 69, Время: 0.2316

Недоработок на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский