НЕЖЕЛАНИЯ - перевод на Испанском

renuencia
нежелание
отказ
неготовность
неохотно
неохотой
нерешительность
нерасположение
falta de voluntad
нежелание
отсутствия воли
отсутствие готовности
отсутствие желания
неготовности
недостаточную готовность
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
resistencia
сопротивление
сопротивляемость
стойкость
выносливость
противодействие
нежелание
прочность
подполье
противостояние
устойчивости
reticencia
нежелание
сдержанность
неохотно
сдержанное отношение
нерешительность
неохотой
negativa
отказ
нежелание
отрицательно
негативно
отрицание
негативное
отрицательное
отказывается
reacios
не желает
не хотели
нежелание
с неохотой
неохотно

Примеры использования Нежелания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
запутанности и полного нежелания повзрослеть?
vergüenza y su negativa a madurar?
Было бы интересно организовать совместные семинар для выяснения причин малоинформированности о Конвенции и нежелания некоторых стран к ней присоединиться.
Sería interesante organizar un seminario conjunto para determinar los motivos de la falta de conocimiento de la Convención y de la reticencia de algunos países a adherirse a ella.
Рабочая группа II Женевских международных дискуссий не рассматривала вопрос о добровольном возвращении из-за нежелания некоторых участников обсуждать эту тему.
El Grupo de Trabajo II de las deliberaciones internacionales de Ginebra no abordó la cuestión del regreso voluntario debido a la falta de disposición de algunos participantes a tratar ese tema.
расследование не утрачивает юридической силы вследствие факторов<< нежелания>> или<< неспособности>>
la investigación no estaba viciada por su" falta de disposición" o su" incapacidad".
не следующего процедурам человека, и из-за его нежелания говорить правду под присягой,
no seguir los procedimientos, debido a su falta de disposición para decir la verdad bajo juramento,
Увеличение числа внутренне перемещенных лиц в 1990- е годы является прямым следствием растущего нежелания многих стран принимать беженцев.
El aumento del número de desplazados internos durante el decenio de 1990 es una consecuencia directa de la renuencia de muchos países a acoger refugiados.
О даже некая фиктивная болезнь не может объяснить вашего нежелания обсудить ваши противоречивые чувства к отцу.
Ni una enfermedad ficticia explicaría tu renuencia a discutir tus conflictos con tu padre.
этнических групп и их нежелания сотрудничать друг с другом.
diversos grupos políticos y étnicos de la Federación y su renuencia a colaborar unos con otros.
Встречи премьер-министра Эхуда Ольмерта с палестинским руководством оказались безрезультатными из-за нежелания Израиля решать проблемы должным образом.
Las reuniones entre el Primer Ministro Ehud Olmert y la dirección palestina no han sido fructíferas debido a la falta de disposición de Israel para tratar adecuadamente los problemas.
Не выполнено по причине задержек с осуществлением<< дорожной карты>> продвижения к миру из-за нежелания сторон.
No se logró por los retrasos en la aplicación de la hoja de ruta para la paz debido a la falta de voluntad de las partes.
Что высокий коэффициент материнской смертности может быть результатом нежелания врачей совершать аборты.
La alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede ser el resultado de la renuencia de los médicos para realizar abortos.
вообще отсутствуют- какие-либо различия между этническими группами в том, что касается нежелания заявлять о случаях изнасилования.
en su caso, escasa diferencia entre los grupos étnicos en cuanto a la renuencia a denunciar las violaciones.
Отсутствие жизнеспособных систем социального обеспечения во всем мире не случайно-- оно является непосредственным следствием нежелания государств осуществлять капиталовложения в эту область.
La ausencia de sistemas viables de seguridad social en el mundo no es un accidente, sino el resultado directo de la renuencia de los Estados a invertir en esta esfera.
В развивающихся странах помимо растущего нежелания принимать беженцев не всегда могут быть гарантированы физическая безопасность, достоинство и личная неприкосновенность допущенных
En los países en desarrollo no sólo había una renuencia cada vez mayor a admitir refugiados, sino que, además, no siempre podía garantizarse la seguridad física,
Такие данные крайне сложно получить ввиду нежелания задержанных детей говорить на эти темы, особенно в период
Resulta sumamente difícil recabar datos al respecto debido a la renuencia de los niños detenidos a hablar acerca de estas cuestiones,
С учетом тяжести совершаемых нарушений прав человека и нежелания сирийских властей наказать виновных,
Habida cuenta de la gravedad de las violaciones de derechos humanos y la falta de voluntad de las autoridades sirias para enjuiciar a los responsables,
Ввиду нежелания правительства и« Новых сил» представлять информацию Группа
Debido a la renuencia del Gobierno y de las Forces Nouvelles a facilitar información,
Эстония выразила сожаление по поводу нежелания страны сотрудничать с комиссией по расследованию,
Estonia lamentó la falta de voluntad del país para cooperar con la comisión de investigación,
активистов, разделяющих растущее негодование своего народа по поводу нежелания Соединенных Штатов признать его национальный суверенитет.
militantes que expresan la creciente indignación del pueblo puertorriqueño ante la falta de reconocimiento de su soberanía nacional.
Неправительственные организации можно привлекать к деятельности по преодолению нежелания общества содействовать прогрессу в области гендерных вопросов,
Las organizaciones no gubernamentales podrían ayudar a eliminar la resistencia de la comunidad al avance en materia de género y el Gobierno debe
Результатов: 384, Время: 0.1731

Нежелания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский