Примеры использования
Reticencia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el ámbito de la Sexta Comisión se vertieron diversas opiniones que mostraban su reticencia respecto a la ampliación de las personas habilitadas para poder formular actos unilaterales.
В Шестом комитете высказывались различные мнения относительно нежелательности расширения круга лиц, правомочных формулировать односторонние акты.
En la comunicación conjunta JS4 se mencionó la reticencia de Mongolia a incorporar íntegramente en las leyes nacionales los conceptos
В Совместном представлении 4( СП4) была отмечена неготовность Монголии в полной мере инкорпорировать концепции
Sin embargo, esta reticencia a presionar a Corea del Norte apunta al peligro de
Однако отказ давить на Северную Корею грозит тем, что режим Ким сможет не просто сохранять,
¿Carson? Comprendo tu reticencia pero créeme cuando te digo que creo que ella puede aguantarlo.
Карсон, я понимаю ваши колебания, но поверьте мне, обещаю, она справится с этим.
La reticencia tácita de numerosos hombres frente al pleno desarrollo de la mujer,
Молчаливое противодействие со стороны многих мужчин расширению прав женщин, что является прямым следствием
Nuestra autocomplacencia y nuestra reticencia, rayanas con la complicidad,
Наше самодовольство и молчание, граничащие с соучастием,
Según el estudio, uno de los motivos principales de la baja tasa de matriculación de los niños romaníes es la reticencia de sus progenitores.
Согласно обследованию одной из основных причин малочисленности детей рома в школах является негативное отношение родителей.
Así concebidas, las estrategias del mundo industrializado para la integración de las economías en transición son generalmente costosas y se las considera con reticencia como nuevas formas de asistencia.
Разработанные таким образом стратегии промышленно развитого мира для интеграции стран с переходной экономикой являются обычно дорогостоящими и со сдержанностью воспринимаются в качестве новых форм оказания помощи.
Alemania tomó nota de la petición de asistencia de Barbados y su reticencia a invitar a los procedimientos especiales.
Германия обратила внимание как на призыв Барбадоса об оказании ему помощи, так и на его нежелание приглашать к себе мандатариев специальных процедур.
Pero los compromisos que no se cumplen o que se cumplen con reticencia no podrían ser eficaces.
Однако обязательства, которые остались невыполненными или выполняются с оговорками, не дадут положительных результатов.
otros habían experimentado la reticencia de las instancias oficiales a apoyar sus programas.
другим пришлось столкнуться с противодействием властей при отстаивании своих позиций.
una protección social enérgicas, habrá una fuerte reticencia a la transición hacia la economía verde.
социальную защиту, то процесс перехода к" зеленой" экономике будет наталкиваться на сильное сопротивление.
habrá una fuerte reticencia a la transición hacia la economía verde.
процесс перехода к<< зеленой>> экономике будет наталкиваться на сильное сопротивление.
El Sr. Flinterman dice que, aunque comprende la reticencia del Gobierno a inmiscuirse en los asuntos de la Iglesia,
Г-н Флинтерман говорит, что, хотя он понимает нежелание правительства вмешиваться в политику церкви,
En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la reticencia de las Naciones Unidas a reconocer que las operaciones de inteligencia son un recurso operacional
По мнению УСВН, нежелание Организации Объединенных Наций признать разведывательную деятельность в качестве одного из оперативных и стратегических ресурсов привело к тому,
Es una reticencia comprensible: después de todo, hay una cierta verdad en el argumento de que responder a los troles solo atiza las llamas del odio en la red.
Эту сдержанность можно понять: в конце концов, в аргументе о том, что борьба с троллями только разжигает пожары онлайн- ненависти, есть рациональное зерно.
El fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC pone de manifiesto la reticencia de los países desarrollados a tener en cuenta las aspiraciones legítimas de los países pobres en materia de normas de regulación
Провал пятой Конференции министров ВТО продемонстрировал нежелание развитых стран принять во внимание законные чаяния бедных стран, которые они связывают с нормами регламентации торговли
El representante de los Estados Unidos de América declaró que su delegación se sumaba al consenso con reticencia, pero que los Estados Unidos no estimaban que las acciones de la organización no gubernamental justificaran esa medida extrema.
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что ее делегация неохотно присоединяется к консенсусу, но вместе с тем Соединенные Штаты не считают, что действия этой неправительственной организации служат основанием для подобной крайней меры.
Entiendo su reticencia, el Dr. Cooper
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер,
El propio Fiscal General informó a la Alta Comisionada de que la reticencia de los testigos a declarar era la razón principal de que no se avanzase en casos tan emblemáticos
Генеральный прокурор лично сообщил Верховному комиссару, что нежелание свидетелей давать показания стало основной причиной отсутствия прогресса в таких показательных делах,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文