НЕЖЕЛАНИИ - перевод на Испанском

renuencia
нежелание
отказ
неготовность
неохотно
неохотой
нерешительность
нерасположение
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
voluntad
воля
готовность
желание
стремление
решимость
приверженность
намерение
волеизъявление
reticencia
нежелание
сдержанность
неохотно
сдержанное отношение
нерешительность
неохотой
resistencia
сопротивление
сопротивляемость
стойкость
выносливость
противодействие
нежелание
прочность
подполье
противостояние
устойчивости
reacios a
нежелание
отказался
неохотно
negativa
отказ
нежелание
отрицательно
негативно
отрицание
негативное
отрицательное
отказывается

Примеры использования Нежелании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они открыто заявили о своем нежелании ставить под международный контроль свою биотехнологическую
Abiertamente ha planteado su reticencia a la supervisión internacional de su industria biotecnológica
а в неспособности или нежелании правительств обеспечить защиту журналистов.
sino que los gobiernos no quieren o no pueden asegurar la protección de los periodistas.
в правоохранительные органы состоит, чаще всего в нежелании говорить о случившемся.
ello se debe en la mayoría de los casos a que no desean hablar de lo que ocurrió.
Другая проблема заключается в недостаточном финансировании из-за ограниченности налоговых поступлений и нежелании доноров направлять свои взносы непосредственно через Палестинский орган.
Otro problema lo constituía la falta de fondos debida a la escasez de los ingresos tributarios y a la renuencia de los donantes a efectuar sus aportaciones por conducto directo de la Autoridad Palestina.
Во-вторых, в пункте 12 говорится, что" оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон".
En segundo lugar, en el párrafo duodécimo se dice que"[l]as reservas ponen a menudo de manifiesto la tendencia de los Estados a no modificar una ley determinada".
Такие события убедительно свидетельствуют о несоблюдении Договора обеими странами и их нежелании выполнять свои правовые обязательства, вытекающие из положений Договора.
Estos hechos demuestran claramente el incumplimiento de ambos países y su renuencia a cumplir las obligaciones jurídicas que les imponen las disposiciones del Tratado.
Оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон.
Las reservas ponen a menudo de manifiesto la tendencia de los Estados a no modificar una determinada ley.
обвиняют правительство в нежелании бороться с этим злом.
acusan al Gobierno de no querer luchar contra ese flagelo.
говорящих о страхе, о нежелании рисковать.
de un sentimiento de aversión al riesgo.
Нигде кризис многостороннего подхода не проявляется так очевидно, как в нежелании некоторых государств- членов выплачивать взносы.
En nada se manifiesta más la crisis del multilateralismo como en la poca voluntad de algunos Estados Miembros para contribuir.
Такие события четко свидетельствуют о несоблюдении Договора обеими странами и их нежелании выполнять свои правовые обязательства, вытекающие из положений Договора.
Estos acontecimientos muestran claramente la falta de cumplimiento por ambos países de las disposiciones del Tratado y su renuencia a atender a las obligaciones jurídicas a este respecto.
он проинформирует Подкомиссию через ее Президиум о нежелании Комитета в дальнейшем проводить совместные совещания с ней.
por conducto de su Mesa, de que el Comité no desea que sigan celebrando reuniones conjuntas.
Такие события четко свидетельствуют о несоблюдении Договора обеими странами и их нежелании выполнять свои правовые обязательства, вытекающие из положений Договора.
Estos acontecimientos muestran claramente el incumplimiento de ambos países y su renuencia a cumplir sus obligaciones jurídicas en virtud de las disposiciones del Tratado.
Отказ от открытого и транспарентного обсуждения возможных путей и средств со всеми заинтересованными странами свидетельствует о нежелании полностью отказаться от ядерного оружия.
Negarse a debatir abiertamente y con transparencia las modalidades con todos los países interesados es un indicio de falta de voluntad de renunciar totalmente a sus armas nucleares.
Свертывание Полевой операции Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде свидетельствует об определенном нежелании правительства на проведение международного мониторинга.
La terminación de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda indica cierta renuencia por parte del Gobierno a aceptar la vigilancia internacional.
Такие события убедительно свидетельствуют о несоблюдении Договора обеими странами и их нежелании выполнять свои правовые обязательства, вытекающие из положений Договора.
Estos hechos demuestran claramente el incumplimiento de ambos países y su falta de disposición por cumplir sus obligaciones jurídicas en virtud de las disposiciones del Tratado.
Кроме того, текущие политические заявления израильских официальных лиц явно свидетельствуют о нежелании продолжить осуществление плана<< Дорожная карта>>
Además, las declaraciones políticas formuladas recientemente por funcionarios israelíes demuestran claramente el deseo de no proceder con la aplicación de la hoja de ruta.
В условиях режима строгой экономии мы слишком часто слышим о затруднениях или нежелании стран, корпораций
En esta época de austeridad, hemos escuchado mucho acerca de la dificultad o la renuencia de los países, las empresas y las personas para
Особую обеспокоенность вызывает значительное количество оговорок в отношении статьи 16, поскольку оно свидетельствует о нежелании соответствующих государств обеспечить регулирование в частном секторе,
El gran número de reservas formuladas con respecto al artículo 16 es especialmente preocupante, ya que indica la renuencia de esos Estados a regular la esfera privada, donde las mujeres
Европейский союз сожалеет о негативной реакции правительства на призывы провести независимое международное расследование событий мая 2005 года в Андижане и о его общем нежелании сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
La Unión Europea deplora la respuesta negativa del Gobierno a los llamamientos en favor de una investigación internacional independiente de los acontecimientos que se produjeron en mayo de 2005 en Andijan y de su falta general de cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas.
Результатов: 138, Время: 0.0779

Нежелании на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский