НЕОХОТНО - перевод на Испанском

a regañadientes
неохотно
с неохотой
неохотное
renuencia
нежелание
отказ
неготовность
неохотно
неохотой
нерешительность
нерасположение
reacios a
нежелание
отказался
неохотно
renuentes a
неохотно
проявляет нежелание
se muestran renuentes a
reticentes a
reticencia
нежелание
сдержанность
неохотно
сдержанное отношение
нерешительность
неохотой
tienden a
быть направлена на
быть нацелены на
стремиться к
привести к
reacias a
нежелание
отказался
неохотно
reacia a
нежелание
отказался
неохотно
se muestra renuente a
renuente a
неохотно
проявляет нежелание

Примеры использования Неохотно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Европейский союз весьма неохотно присоединился к консенсусу по проекту резолюции II Пятого комитета,
La Unión Europea se sumó con mucha renuencia al consenso alcanzado en la Quinta Comisión sobre el proyecto de resolución II,
Ряд прокуроров и судей неохотно возбуждают преследование и привлекают к ответственности
Muchos fiscales y jueces se resisten a procesar y condenar a hombres de negocios
Кочевники, как правило, неохотно отправляют своих детей в школы.
Por lo general, los grupos nómadas se muestran renuentes a enviar a sus hijos a las escuelas,
Быть может, неохотно, но вы поняли, что он до вас не дотягивает.
A regañadientes quizá, pero Ud. terminó viendo que él no estaba a altura de las circunstancias.
традиционные игроки неохотно делятся властью.
los actores tradicionales son renuentes a compartir el poder.
Как представляется, партнеры по процессу развития неохотно поддерживают новые проекты
Los asociados en el desarrollo parecen ser reticentes a respaldar los nuevos proyectos
Итак, неохотно оторвавшись от огня, Он вышел на снег.
Así que a regañadientes se despegó del calor de la hogera, y partió por la nieve.
особенно женщины с детьми, неохотно принимают назначение на посольские должности.
en particular las que tienen hijos, son renuentes a aceptar puestos de embajadoras.
Вместе с тем опыт показывает, что некоторые доноры неохотно финансируют деятельность, связанную с торговлей.
Sin embargo, la experiencia indica que algunos donantes se muestran renuentes a financiar actividades relacionadas con el comercio.
Наличие мин является одной из основных причин, по которой афганские беженцы неохотно возвращаются в свою страну.
Las minas terrestres son una de las principales razones por las que los refugiados afganos se resisten a regresar a su país.
Только после августа 1995 года Ирак дал более полную информацию о роли объекта в Рашдии и неохотно раскрыл свои планы строительства объекта в Таджи.
Sólo después de agosto de 1995 el Iraq reconoció más cabalmente la función de la instalación de Rashdiya y reveló con renuencia los planes para la construcción de la instalación de Taji.
Неохотно и с частыми попытками получить какое-либо назначение он отдался литературе
Con reticencia, y frecuentes esfuerzos para obtener algún nombramiento, se dedicó a la literatura
Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время
Las naciones en desarrollo siguieron sus consejos a regañadientes, mientras que las naciones avanzadas,
ставшие жертвами насилия, как правило, неохотно сообщают о случаях насилия.
por lo general, reticentes a denunciar los casos de violencia.
Она отметила, что этот вопрос усложняется в контексте немеждународных конфликтов, когда государства неохотно признают наличие внутреннего конфликта.
Esa cuestión era complicada en el contexto de los conflictos no internacionales en los que los Estados eran renuentes a admitir la existencia de un conflicto interno.
Многие развивающиеся страны не вкладывают достаточных средств в сельскохозяйственные исследования или неохотно делятся результатами.
Muchos países en desarrollo no invierten lo suficiente en investigaciones agrícolas o se muestran renuentes a compartir los resultados.
Австралия неохотно принимает это положение, но мы надеемся, что оно никогда не будет применяться.
Australia aceptó con reticencia esa disposición, pero esperamos que nunca se utilice.
Однако государства- экспортеры неохотно предоставляют информацию о том,
Sin embargo, los Estados exportadores tienden a no suministrar información sobre
Призывы малых стран к особому и дифференцированному подходу пока неохотно признаются.
Los llamamientos de las pequeñas economías para que se les otorgue un trato especial y diferenciado hasta la fecha sólo han sido reconocidas a regañadientes.
Наблюдатель от одной из НПО отметил, что государства- члены неохотно применяют международные нормы
Un observador de una ONG señaló que los Estados miembros están renuentes a aplicar las normas internacionales
Результатов: 324, Время: 0.0769

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский