НЕЖЕЛАНИЯ - перевод на Английском

reluctance
нежелание
неохотно
неготовность
неохотой
нерешительность
нерасположенность
unwillingness
нежелание
неготовность
не желает
failure
неспособность
провал
отказ
неудача
сбой
отсутствие
невыполнение
непринятие
несоблюдение
невозможность
lack
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
недостаточность
недостаточная
отсутствует
не хватает
недостает
лишены
unwilling
нежелание
неохотно
не желают
не хотят
не готовы
отказываются
не пожелали
не захотят
не склонны
невольного
resistance
сопротивление
устойчивость
стойкость
сопротивляемость
прочность
резистентность
противодействие
нежелание
refusal
отказ
нежелание
отказывается
reluctant
неохотно
не хотят
не желают
отказываются
с неохотой
не склонны
нежелание
не спешат
не готовы
не захотят
reticence
нежелание
сдержанность
скрытность
сомнения
недоговоренности
сдержанное отношение
молчаливость
unwill
нежелания
disinclination

Примеры использования Нежелания на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ИГ не проявляла нежелания рассматривать этот вопрос,
IT showed no reluctance in addressing this question
часто она страдает от нежелания сотрудничать со стороны государственных органов,
it often suffered from a lack of cooperation from State entities,
Я полагаю, что в случае неспособности или нежелания правительства принять необходимые меры в целях предотвращения катастрофы в своих странах,
Where Governments are unable or unwilling to take the necessary steps to prevent catastrophe in their own country,
К сожалению, из-за нежелания правительства Турции прогресса по данному вопросу достигнуть также не удалось.
Unfortunately, due to the Turkish government's unwillingness there was no progress on this issue as well.
Наши позиции и мнения относительно нежелания Хорватии выполнять положения Основного соглашения подкрепляют следующие факты.
Our positions and views on Croatia's failure to respect the provisions of the Basic Agreement are supported by the following facts.
в том числе нежелания партнерства с КО.
including a reluctance to partner with FBOs.
обвинение за двоеженство предъявляется лишь в редких случаях из-за трудностей с получением доказательств и нежелания местной общины сотрудничать с полицией.
were served for bigamy, due to the difficulty of obtaining evidence and the lack of cooperation by the local community.
Возможно, это происходит из-за нежелания всех сторон заглянуть в себя
Perhaps this is due to the unwillingness of all parties to look inward
Дело Хабре является идеальным примером нежелания правительства выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по установлению универсальной юрисдикции.
The Habré case is a perfect example of a Government's resistance to implement its obligation under the Convention to establish universal jurisdiction.
В качестве примера неспособности или нежелания стороны выполнять свои обязательства приводятся несостоятельность, серьезные нарушения обязательств или другие причины.
Insolvency, serious breach or otherwise are given as instances when a party is unable or unwilling to perform its obligations.
Всегда существовал консенсус по вопросу о сохранении санкций в отношении Ирака из-за его нежелания выполнять взятые на себя обязательства, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
There has always been consensus on maintaining the sanctions because of Iraq's failure to implement its obligations under the relevant Security Council resolutions.
в основном из-за нежелания представителей большинства полностью согласиться с такими правами.
mainly because of the reluctance of majorities fully to accept such rights.
Этого, к сожалению, сделать не удалось по причине нежелания правительства Вашей страны провести указанное совещание>> A/ 61/ 827.
Regrettably, however, that was not possible because of your Government's refusal to hold that meeting" A/61/827.
Однако в этом деле достигнуто мало успехов вследствие нежелания предпринимателей признавать его мандат, поскольку собранные до настоящего времени деньги бесследно исчезли.
However, little success has been achieved owing to the resistance of businessmen to recognizing its mandate, since money collected so far has not been accounted for.
Правота не состоит из нежелания вредить, равно как и неправота не состоит из одного только ненанесения вреда.
And being right does not consist of being unwilling to harm and being wrong does not consist only of not harming.
скорее всего, из-за нежелания принять высокую доходность.
due to its unwillingness to accept a high yield.
на рынке имеет место обычная фиксация прибыли по спекулятивным длинным позициям на фоне якобы нежелания ОПЕК пролонгировать венский договор за пределы 2018.
there is a usual fixation of profit on speculative long positions on the background of OPEC's alleged reluctance to prolong the Vienna agreement beyond 2018.
Мирный процесс в Анголе по-прежнему стоит перед серьезными проблемами в результате нежелания УНИТА полностью выполнять согласованные обязательства в рамках Лусакского протокола.
The peace process in Angola continues to face serious challenges as a result of the failure of UNITA to comply fully with the agreed commitments under the Lusaka Protocol.
Это могло бы помочь преодолеть проблему нежелания жертв пользоваться предусмотренными в директиве механизмами.
These could help overcome the problem of victims being reluctant to rely on the provided mechanisms.
а также нежелания платить налоги, связанные с наймом работников.
besides being unwilling to pay the taxes associated with hiring labourers.
Результатов: 705, Время: 0.1336

Нежелания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский