НЕСЧАСТНЫМИ СЛУЧАЯМИ - перевод на Испанском

accidentes
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП

Примеры использования Несчастными случаями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
физическими недостатками, вызванными несчастными случаями или загрязнением окружающей среды.
con lesiones o discapacidades físicas derivadas de accidentes o de la contaminación.
на менее крупных шахтах существуют более высокие показатели обусловленных несчастными случаями потерь времени на подземных шахтах
Unidos de América y el Canadá muestran que la frecuencia de la interrupción de las labores provocadas por un accidente en las minas, tanto de superficie
гуманитарные издержки в связи с несчастными случаями по причине ВПВ,
los costos humanitarios vinculados con accidentes atribuibles a los REG,
связанным с несчастными случаями или иными формами наносящего ущерб воздействия( высокая температура,
exponerlo a riesgos de accidentes o a fenómenos que podrían perjudicarlo(calor, frío, lluvia);
кампании по борьбе с несчастными случаями на транспорте, сокращение объема автомобильных выхлопов и т. д.
campaña contra los accidentes de tránsito, la definitiva eliminación del plomo de la gasolina, entre otros.
его защите от рисков, связанных с несчастными случаями, опасными играми,
la protección de los niños frente a las lesiones causadas por accidentes, juegos peligrosos,
он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.
su discapacidad no sea debida a accidentes en el empleo o a enfermedades profesionales.
законными действиями и несчастными случаями, с другой.
las acciones lícitas y los accidentes, por otra parte.
в связи с проведением операций по разминированию, несчастными случаями в результате подрыва мин/ взрывоопасных пережитков войны
sobre la ejecución de las operaciones en este ámbito, los accidentes ocasionados por las minas y los restos explosivos de guerra
повысился уровень смертности в связи с потреблением алкоголя, несчастными случаями, самоубийствами и убийствами.
ha aumentado el porcentaje de mortalidad por consumo de alcohol, accidentes, suicidios y homicidios.
более высокий показатель смертности среди мужчин был связан с несчастными случаями на транспорте и самоубийствами.
125 a mujeres, acentuándose la sobremortalidad masculina como consecuencia de accidentes de tránsito y suicidios.
заболеваемости, обусловленных предотвращаемыми болезнями и несчастными случаями, улучшение предоставления базовых услуг здравоохранения для детей,
la morbilidad infantiles causadas por enfermedades previsibles y accidentes, mejorar la prestación de servicios básicos de atención de la salud para los niños
являлись достаточными для покрытия всех прав на получение пенсий, которые обусловлены уже происшедшими несчастными случаями( пункт 2 статьи 90 ЗСНС).
velando por que las reservas matemáticas basten para cubrir todos los derechos a pensión que se deriven de accidentes ya ocurridos(artículo 90, 2) de la LAA.
не сдерживать деятельность предприятий, обременяя их расходами, связанными с" неизбежными" несчастными случаями.
en lugar de poner trabas a las empresas cargándolas con el costo de accidentes' inevitables'
внедрило новое средство мониторинга- Базу данных по наблюдению за актами насилия и несчастными случаями( Sistema de Vigilância de Violências e Acidentes- VIVA Contínuo),
Salud adoptó un nuevo instrumento de seguimiento, una base de datos de vigilancia de la violencia y los accidentes(Sistema de Vigilância de Violências e Acidentes- VIVA Contínuo) para recopilar información sobre los casos de violencia
Среди других важных вопросов необходимо отметить очевидное отсутствие контроля в связи с несчастными случаями и кражами транспортных средств,
Otras cuestiones que es importante destacar son la aparente falta de control en cuanto a los accidentes y hurtos en relación con el parque de vehículos,
государства, несущие ответственность, как правило, настаивали на том, что такие деяния являлись несчастными случаями, и на этом основании отказывались признать ответственность за противоправное деяние
en líneas generales los Estados responsables insistían en que se había tratado de un accidente, negándose a asumir la responsabilidad de un hecho ilícito
Нет, никаких несчастных случаев, кроме того, что мы хорошо проводим время.
No, no ha habido ningún accidente, estamos pasándolo bien.
Правда о несчастном случае вышла наружу.
Y que saliera a la luz la verdad sobre el accidente.
Слышала о несчастном случае в Канзас Сити?
¿Has oído hablar del accidente en Kansas City?
Результатов: 67, Время: 0.0334

Несчастными случаями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский