НЕУДАЧЕЙ - перевод на Испанском

fracaso
провал
неудача
неспособность
поражение
срыв
крах
неудачник
ошибка
фиаско
неудачница
revés
наоборот
спад
неудачей
ударом
задом наперед
препятствием
вверх ногами
откатом
регресс
наизнанку
contratiempo
неудача
препятствие
проблема
сбой
заминка
fracasando
провал
неудачи
провалиться
сорвать
потерпеть крах
обанкротиться
срыва
оказаться безуспешными
разориться
retroceso
регресс
отступление
спад
отдача
снижение
сокращение
откат
отход
шагом назад
неудача
percance
инцидент
неприятность
неудачей
несчастного случая
несчастье

Примеры использования Неудачей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Всего год назад Филиппины выразили разочарование в связи с неудачей Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО) по рассмотрению действия Договора.
Hace un año, Filipinas expresó su decepción por el fracaso de la Conferencia de Examen de 2005 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP).
Крупной неудачей стало то обстоятельство, что стороны не смогли заключить соглашение об окончательном
Sería un grave revés que las partes no alcanzaran su objetivo de llegar a un acuerdo sobre el estatuto definitivo
Другой серьезной неудачей стала неспособность достичь каких бы то ни было договоренностей по вопросам разоружения
Otro fracaso importante fue la imposibilidad de alcanzar acuerdo alguno sobre el desarme
Это явилось неудачей для обвинения, но также и продемонстрировало то, что подзащитным в Суде обеспечено справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
Esto fue un revés para la fiscalía, pero al mismo tiempo demostró que a los acusados ante el Tribunal se los somete a un proceso justo e imparcial.
Поражение в Могадишо обернулось серьезной неудачей для повстанческого движения
La derrota en Mogadiscio representó un grave contratiempo para la insurgencia y, al parecer,
нераспространения является неудачей.
la no proliferación constituye un fracaso.
Это уже само по себе было бы серьезной неудачей, потому что, как я отмечал ранее, прекращение производства расщепляющихся материалов само по себе является важной проблемой.
Ello sería un retroceso serio dado que como señalé anteriormente la cesación es una cuestión importante por sí misma.
Был ли мировой финансовый кризис для развитых стран жестокой, но лишь переходной неудачей перед дальнейшим ростом, или он вызвал более глубокие
¿Fue la crisis financiera un revés duro pero transitorio al crecimiento de los países avanzados,
вы двое… здорово посмеялись вчера над моей маленькой неудачей.
vosotros dos… os reísteis mucho anoche,¿no? sobre mi pequeño contratiempo.
Я был разочарован тем, что последняя серьезная попытка Соединенных Штатов достичь урегулирования этой давней проблемы путем переговоров закончилась в 2000 году неудачей.
Me sentí decepcionado cuando la última tentativa seria de los Estados Unidos por negociar una solución a esta larga cuestión terminó en fracaso en 2000.
Примечание было незначительной неудачей, но по крайней мере вещи все еще собираются хорошо с Rodrick.
La nota fue un percance menor pero al menos las cosas aún están bien con Rodrick.
является еще одной неудачей.
la no proliferación nucleares es otro revés.
явилось явной неудачей в усилиях по укреплению правопорядка в Гаити.
marcaba un claro retroceso en la labor de fortalecer el estado de derecho en Haití.
разочарование в связи с неудачей Миссии Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине.
su decepción profundas ante el fracaso de la Misión de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina.
Развал работы Дохинского раунда является крупной неудачей для многосторонней торговой системы.
El fracaso de la Ronda de Doha ha supuesto un grave contratiempo para el sistema de comercio multilateral.
это станет существенной неудачей Организации Объединенных Наций в важной области прав человека.
sería un importante revés para las Naciones Unidas en el terreno capital de los derechos humanos.
задавать вопрос:« Почему этот автомобиль пахнет неловкостью, неудачей и стыдом?».
tener que preguntarme:"¿Por qué este auto huele a torpeza, fracaso y vergüenza?".
Его делегация считает, что нынешний финансовый кризис является лишь временной неудачей в рамках долгосрочного процесса глобализации.
Su delegación estima que la actual crisis financiera es sólo un revés pasajero en el proceso de mundialización a largo plazo.
доклад Генерального секретаря<< является неудачей, поскольку в нем не рассматриваются действия, совершенные израильскими солдатами>>
el informe del Secretario General" era un fracaso porque no examinaba las acciones cometidas por los soldados israelíes".
Конференция 2005 года участников Договора по рассмотрению действия Договора стала досадной неудачей на этом пути.
Lamentablemente, la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado constituyó un revés en este sentido.
Результатов: 184, Время: 0.3406

Неудачей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский