Примеры использования
Новаторский
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
План заключается в демонстрации опыта 25 городов мира, в которых реализуется новаторский проект в интересах лиц пожилого возраста.
El plan es hacer una exposición de 25 ciudades de todas partes del mundo que cuentan con proyectos innovadores para las personas de edad.
важно следить за новыми идеями в этой подверженной быстрым переменам области и применять новаторский подход.
mantenerse al corriente de las novedades en un mundo en constante evolución y adoptar criterios innovadores.
За десять лет его подготовки Доклад приобрел мировое признание за содержащийся в нем новаторский анализ и статистические показатели развития человеческого потенциала
En sus 10 años de existencia, el Informe ha adquirido una reputación mundial por sus análisis innovadores y sus mediciones estadísticas del desarrollo humano
их народы, которым присущи трудолюбие и новаторский дух, готовы к переменам.
sus pueblos son muy trabajadores e innovadores y están preparados para adaptarse a los cambios.
Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию;
Libertad de educación y capacidades de innovación; capacidad de anticipación;
Новаторский механизм универсального периодического обзора задействован в полной мере,
El innovador mecanismo de examen periódico universal está en pleno funcionamiento
В Индии правительство национального столичного округа Дели внедрило новаторский подход в сфере управления,
En la India, el Gobierno del Territorio de Delhi estableció un innovador enfoque de la gobernanza entre los ciudadanos
Выработанный Египтом новаторский подход к этим вопросам воистину расширяет спектр передовых методов в этой области,
El innovador planteamiento de Egipto a ese respecto sirve auténticamente a la causa de las buenas prácticas y podría ser un
Новаторский подход к участию партнеров, использованный при проведении Хабитат- II, также нашел отражение
El innovador enfoque de los asociados en la Conferencia Hábitat II también se reflejó en el Programa de Hábitat
Так, новаторский и широко используемый межучрежденческий портал" WomenWatch" не получает финансовых средств из регулярного бюджета и обеспечивается ресурсами из внебюджетных источников.
El innovador y ampliamente utilizado portal interinstitucional WomenWatch, por ejemplo, no recibe fondos con cargo al presupuesto ordinario, sino que se financia con cargo a fondos extrapresupuestarios.
Лишь новаторский, с процедурной точки зрения, подход может помочь нам найти выход из тупика, в котором мы в настоящее время оказались в связи с этим вопросом.
Sólo un nuevo enfoque de procedimiento puede romper el estancamiento en el que actualmente nos encontramos en cuanto a esta cuestión.
Инициатива Монголии отражает новаторский подход к концепции
La iniciativa de Mongolia constituye un nuevo enfoque del concepto
В рамках проекта применяется новаторский трехэтапный подход с целью охвата трех критических групп, связанных с проблемой насилия в отношении детей:
El Proyecto adopta un innovador enfoque de tres niveles para llegar a tres grupos fundamentales implicados en la cuestión del maltrato de niños:
Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
El innovador mecanismo ha demostrado que es posible examinar cuestiones relativas a los derechos humanos de manera imparcial y libre de politización.
Необходимо разработать новый, перспективный и новаторский механизм сотрудничества, который направлен на осуществление ограниченного числа ключевых мероприятий в течение следующих четырех- пяти лет.
Debe elaborarse un nuevo mecanismo de cooperación audaz e imaginativo, que se concentre en un número limitado de actividades fundamentales que deberán realizarse en los próximos cuatro o cinco años.
Хотя еще рано делать какую бы то ни было оценку, этот новаторский подход к международному сотрудничеству заслуживает интереса со стороны международного сообщества.
Aunque es demasiado temprano para poder evaluar, este nuevo método de colaboración internacional, la comunidad internacional debería seguirlo con interés.
рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора.
incluido el innovador mecanismo de examen periódico universal.
возможности для развивающихся стран, учитывая тот факт, что движущей силой развития является новаторский потенциал человека.
el mundo en desarrollo, dado que la capacidad de innovación que tiene la persona humana es el estímulo del desarrollo.
Для достижения этих целей необходимы как отстаивание четкой последовательной позиции, так и новаторский подход в отношении связей со средствами массовой информации и государствами- членами.
Estos objetivos hacen necesario tanto un mensaje claro y coherente como un nuevo enfoque de las relaciones con los medios de comunicación y los Estados Miembros.
форма участия должна носить комплексный и новаторский характер.
la naturaleza de la participación debe ser integrada y renovadora.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文