ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНЫХ - перевод на Испанском

cautelares
обеспечительной
пресечения
пруденциального
предосторожности
временной
превентивной
предупредительной
принятия мер предосторожности
судебной помощи
de las garantías reales
garantía
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных
cautelar
обеспечительной
пресечения
пруденциального
предосторожности
временной
превентивной
предупредительной
принятия мер предосторожности
судебной помощи
garantías
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных

Примеры использования Обеспечительных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
способствовать постепенной гармонизации и унификации законов о регистрации обеспечительных прав.
unificación graduales de las leyes sobre registro de los derechos reales.
Управляющий в деле о несостоятельности уведомляет о предполагаемой продаже обладателей обеспечительных или иных интересов;
El representante de la insolvencia notifique la venta propuesta a los titulares de garantías reales o de otros gravámenes;
Наконец, Секретариат добивается прогресса в своей работе с Всемирным банком с целью подготовки свода принципов эффективности и действенности обеспечительных сделок.
Por último, la Secretaría está progresando en su labor con el Banco Mundial con miras a preparar un conjunto de principios para operaciones garantizadas eficaces y eficientes.
Можно утверждать, что такой прямой перенос не является оптимальным в случае приобретательских обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Cabe pensar que esta transposición directa no da un resultado óptimo en el caso de una garantía real del pago de la adquisición de propiedad intelectual.
На данной сессии Рабочая группа продолжит свою деятельность по разработке эффективного правового режима обеспечительных прав.
En su actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo continúa la labor de elaboración de un régimen jurídico eficiente para los derechos reales de garantía.
касающееся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности( 2010 год).
Suplemento relativo a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual(2010).
Изменения, касающиеся отдельных активов, в проекте руководства в отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Ajustes específicamente relacionados con los bienes que convendría hacer en el proyecto de guía en lo relativo a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual.
В таком случае обеспеченный кредитор будет иметь право на реализацию своих обеспечительных прав в соответствии с применимым законодательством.
En tal caso, el acreedor garantizado podría ejecutar sus garantías reales en virtud del derecho aplicable.
Председатель предлагает Комитету рассмот- реть документ A/ CN. 9/ 632, касающийся возможной будущей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
La Presidenta invita al Comité a estudiar el documento A/CN.9/632 relativo a la labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual.
С удовлетворением отмечая, что Руководство Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли по созданию регистра обеспечительных прав.
Observando con satisfacción que la Guía sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional.
предприняла усилия для сближения различных позиций по вопросу об обеспечительных мерах ex parte.
ha procurado conciliar posiciones diferentes sobre la cuestión de las medidas provisionales ex parte.
это правило справедливо и в случае обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности.
incluso en el caso de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual.
Было решено, что законодателям следует предложить провести обзор своих общих систем регистрации обеспечительных прав и интеллектуальной собственности для обеспечения их совместимости.
Se convino en invitar a los legisladores a que revisaran sus respectivos sistemas de registros generales de garantías reales y de la propiedad intelectual para cerciorarse de que son compatibles entre sí.
Успех усилий по возвращению активов в большинстве случаев зависит от своевременного принятия обеспечительных мер по замораживанию
El éxito de la mayor parte de las tareas de recuperación depende de la oportuna adopción de medidas provisionales para congelar los activos
Для законодательных органов по обеспеченным сделкам. Дополнение, касающееся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
De la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual.
Терминология и рекомендации, содержащиеся в Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам. Дополнение, касающееся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Terminología y recomendaciones del Suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual.
Кроме того, Секретариату было предложено представить принимающим государствам более подробную информацию об обеспечительных мерах, предварительных постановлениях
Además, se pidió a la Secretaría que proporcionara a los Estados promulgantes información más detallada sobre las medidas cautelares, las órdenes preliminares
Была выражена обеспокоенность относительно возможности включения в некоторые правовые системы концепции высочайшей всеобъемлющей очередности обеспечительных интересов в пользу лиц, предоставляющих финансирование после открытия производства,
Se expresaron reservas sobre si sería viable introducir, en ciertos ordenamientos jurídicos, el concepto de rango superior de las garantías reales en beneficio del prestamista de fondos tras la apertura del procedimiento,
Оратор предлагает Комитету приступить к рассмотрению статьи 17 проекта законодательных положений об обеспечительных мерах, изложенной в документе A/ CN. 9/ 605 как проект главы IV бис.
El Presidente invita al Comité a comenzar el examen del artículo 17 del proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares, que figura en el documento A/CN.9/605 como proyecto de capítulo IV bis.
Приоритет приобретательских обеспечительных прав и прав в средствах на финансирование приобретения перед ранее существовавшими обеспечительными правами в материальном имуществе,
Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre
Результатов: 394, Время: 0.0364

Обеспечительных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский