ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНЫХ МЕР - перевод на Испанском

medidas cautelares
обеспечительной меры
меры пресечения
меру предосторожности
превентивной меры
medida cautelar
обеспечительной меры
меры пресечения
меру предосторожности
превентивной меры
medidas provisionales
временной меры
промежуточной меры
промежуточный шаг
в предварительной меры

Примеры использования Обеспечительных мер на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
до снятия любых обеспечительных мер запрашиваемое государство- участник должно предоставить другому государству- участнику возможность изложить свои мотивы в пользу продолжения осуществления такой меры( пункт 8).
antes de levantar una medida cautelar, el Estado parte requerido deberá dar al Estado parte requirente la oportunidad de presentar sus razones a favor de mantener en vigor la medida(párr. 8).
приоритетной для Рабочей группы должна стать, в том числе, тема возможности приведения в исполнение обеспечительных мер.
decidió que entre las cuestiones prioritarias que el Grupo de Trabajo habría de examinar figurara la de la ejecutoriedad de las medidas cautelares.
Соответственно законодательство стран, принявших Типовой закон, не будет предоставлять судам право рассматривать вопрос о соответствии обеспечительных мер положениям статьи 17.
Por consiguiente, la legislación de los Estados que hayan incorporado la Ley Modelo a su derecho interno no facultará a los tribunales de dicho Estado para examinar la conformidad de una medida cautelar con el artículo 17.
требование письменной формы арбитражного соглашения и возможность приведения в исполнение обеспечительных мер.
de Trabajo en sus deliberaciones fueran, entre otros, el requisito de que el acuerdo de arbitraje figure por escrito y la ejecutoriedad de las medidas cautelares.
Кроме того, было указано, что в некоторых странах стороны в силу существующих обстоятельств могут столкнуться с исключительно серьезными трудностями при самостоятельном обращении в суд с ходатайством о приведении в исполнение обеспечительных мер.
Además, se destacó que, en ciertos países, podrían darse circunstancias que dificultaran extremadamente que las propias partes pidieran la ejecución de la medida cautelar.
формы арбитражного соглашения и возможности приведения в исполнение обеспечительных мер.
en particular el requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje y la ejecutoriedad de las medidas cautelares.
Согласно одному предложению, для достижения данной цели в этом подпункте следует просто обязать третейский суд принимать решение о целесообразности обеспечительных мер в свете всех имеющихся фактов.
Una propuesta fue la de que ese inciso se limitara a exigir que el tribunal había de decidir, a la luz de los hechos conocidos, si la medida cautelar solicitada estaba o no justificada.
Что касается обеспечительных мер, запрашиваемых до учреждения арбитражного суда,
En cuanto a las medidas cautelares solicitadas antes de la constitución del tribunal arbitral,
осуществило соблюдение временных обеспечительных мер и других постановлений Межамериканской комиссии по правам человека
ha cumplido con las medidas cautelares y provisionales y otras normativas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos
видов обеспечительных мер, которые могут быть вынесены,
los tipos de medidas cautelares que podrían otorgarse,
В поддержку исключения этой формулировки было указано, что запреты на возбуждение исков не всегда носят временный характер обеспечительных мер, а могут также иметь отношение к вопросам существа,
A favor de la supresión de esas palabras se argumentó que esos autos no siempre tenían el carácter provisional de las medidas cautelares y podían afectar también a cuestiones sustantivas
Вместе с тем Кения считает, что применение обеспечительных мер в процедурах арбитража,
Aunque reconoce que la utilización de medidas cautelares en los procedimientos de arbitraje,
Положения пунктов 3, 4, 7 и 8 настоящей статьи, касающиеся обеспечительных мер, применяются также в отношении любого предварительного постановления, которое третейский суд может вынести в соответствии с настоящим пунктом.
Las disposiciones de los párrafos 3, 4, 7 y 8 del presente artículo relativas a las medidas cautelares serán también aplicables a toda orden preliminar que el tribunal arbitral pueda emitir con arreglo al presente párrafo.
Отмечая, что в проектах статей о примирении предусмотрено принятие обеспечительных мер обязательного характера, представитель Китая отмечает, что эта слишком смелая идея вряд ли получит поддержку со стороны государств.
Observando que los proyectos de artículos sobre la conciliación prevén la adopción de medidas cautelares obligatorias, la representante de China observa que será difícil que esa idea audaz reciba la adhesión de los Estados.
Хотя в вопросе обеспечительных мер для арбитражной защиты и возможностей их исполнения
Aunque queda mucho por hacer respecto de las medidas cautelares para la protección mediante el arbitraje
В дополнение к условиям, перечисленным в пункте 3( с) в отношении обеспечительных мер inter partes,
Además de los requisitos enunciados en el párrafo 3 c para las medidas cautelares convenidas por las partes,
Рабочая группа провела краткое обсуждение по вопросу о признании и приведении в исполнение обеспечительных мер на основе текста, содержащегося в записке Секретариата( A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 119).
En el Grupo de Trabajo se produjo un breve debate sobre la cuestión del reconocimiento y la ejecución de medidas cautelares basado en el texto que figuraba en la nota de la Secretaría(A/CN.9/WG. II/WP.119).
касающихся обеспечительных мер.
las cuestiones relativas a las medidas cautelares.
о возможности приведения в исполнение обеспечительных мер.
el acuerdo de arbitraje4, y la ejecutoriedad de las medidas cautelares5.
с учетом различий между характерными чертами обеспечительных мер и окончательных арбитражных решений для обеспечительных мер необходимо предусмотреть иной по сравнению с решениями режим.
dada la diferencia entre las características de las medidas cautelares y las de los laudos definitivos, habría que regular las medidas cautelares de forma diferente a los laudos.
Результатов: 253, Время: 0.0478

Обеспечительных мер на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский