ОБЛАКЕ - перевод на Испанском

nube
облако
туча
облачко
облачный
песьих
клауд
nubes
облако
туча
облачко
облачный
песьих
клауд

Примеры использования Облаке на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если все уже находится в облаке, мне уже не понадобятся аппараты с памятью на 4 000 книг, как на ваших устройствах.
Si está ya todo el contenido en la nube no se necesitan aparatos con memoria para llevar conmigo 4000 libros como entran en esos dispositivos que tenéis.
Если ты летишь на облаке со скоростью света, ты даже не сможешь разглядеть себя в зеркале.
Si paseas sobre una nube a la velocidad de la luz… te puedes ver a ti mismo en un espejo.
Искра разрушается в облаке астероидов, но Кирби использует Основную Звезду, чтобы вернуться вместе с друзьями домой.
Volviendo a Popstar, el Sparkler se destruye en una nube de asteroides, pero Kirby usa una Warp Star para regresarse a sí mismo y a sus amigos de vuelta a casa.
Когда тебе можно будет просто лежать на облаке и учиться играть на арфе,
¿Cuándo tienes la oportunidad de echarte en una nube y coger la maldita arpa,
Чем не весело сидеть в облаке марихуаны, и наблюдать за психом, который машет своим кровавым языком?
¿Cómo no va a ser divertido sentarse rodeado por una nube de marihuana… viendo cómo un maniaco mueve su lengua sangrienta?
колебания плотности в облаке.
variaciones en la densidad dentro de la nube.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Puesto que cada átomo es eléctricamente neutro la cantidad de protones en el núcleo debe ser igual a la de electrones, en la nube de electrones.
Ты говорил про облако у меня на работе, что файлы сохраняются на облаке.
Me hablaste de una nube en mi trabajo, de archivos que son guardados en una nube.
Маленькое чудо, они зовут его PCP В действительности это как разъезжать в облаке ангельской пыли.
No es de extrañar que lo llamaron PCP(Polvo de ángel) porque realmente es como coducir por una nube de polvo de ángel.
Мэнни мог появиться с облаке тумана.
así que Manny puede aparecer en una nube de niebla.
Разговор о Боге всегда вызывает в воображении идею старика, сидящего на облаке, с белой бородой, судящего, исследующего, наказывающего.
Hablar de Dios siempre evoca la idea… del anciano con la barba blanca en la nube… juzgando. Observando. Castigando.
мы не можем вызвать их по рации из-за чрезвычайной электрической активности в облаке золы.
de otra no podemos llamarlos por radio por la actividad eléctrica extrema de la nube de cenizas.
К несчастью вы наймете кого то с мерседесом AMG В этом случае они будут приезжать в облаке дыма и как только они приедут… им нужно будет возвращаться назад кстати говоря.
A no ser que contrates a alguien con un Mercedes AMG en cuyo caso aparecerán en una nube de humo y quedaran como el culo cuando lleguen.
работая в вычислительном облаке.
corriendo en la nube computacional.
слава Господня явилась в облаке.
la gloria de Jehovah se apareció en la nube.
И сошел Господь в облаке, и говорил с ним, и взял от Духа, Который на нем,
Entonces Jehovah descendió en la nube y le habló. Tomó del Espíritu que estaba sobre él
Такая работа описывается как работа в" облаке", потому что она выполняется не на собственном персональном компьютере и не в собственной компьютерной системе предприятия,
Se llama informática" en la nube" porque las operaciones no se llevan a cabo en la computadora personal ni en el sistema informático de la propia empresa
И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечныймежду Богом
Cuando el arco aparezca en las nubes, yo lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios
Бай Сучжэнь полетела туда на облаке, затем продолжила путь пешком через ворота
La mujer voló hacia las montañas en una nube. Luego siguió a pie por arcos
И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабыслышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.
Jehovah dijo a Moisés:--He aquí, yo vendré a ti en una densa nube, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo y te crea para siempre. Y Moisés repitió a Jehovah las palabras del pueblo.
Результатов: 265, Время: 0.064

Облаке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский