ОБОСТРЯЮЩЕЙСЯ - перевод на Испанском

creciente
рост
увеличение
усиление
расширение
все более
повышение
растущей
возрастающей
все большее
усиливающейся
cada vez mayor
растущее
все большее
возрастающую
все более
все больше
повышенное
усиливающаяся
все большая
все чаще
увеличивается
cada vez más grave
все более серьезной
обостряющейся
все более острую
del aumento
увеличения
расширении
роста
прироста
повышения
cada vez más
все более
все чаще
все большее
растет
все больше
все шире
повышенное
все активнее
возрастающую
ширится

Примеры использования Обостряющейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
выразив при этом обеспокоенность по поводу все еще широко распространенной и обостряющейся проблемы убийств на почве оскорбленной чести, которые, как правило, предписываются джиргами( параллельными судебными системами) на территориях племен.
las niñas, pero expresó su preocupación por el problema generalizado y cada vez mayor de los homicidios por motivos de honor que imponían de forma rutinaria las jirgas(sistemas judiciales paralelos) en las zonas tribales.
в надлежащих случаях предпринять шаги для поддержания эффективных мер, принимаемых их компетентными органами с целью решения этой обостряющейся проблемы;
a adoptar las medidas oportunas para aumentar la eficacia de las iniciativas puestas en marcha por las autoridades para hacer frente a ese problema, cada vez más grave;
Осуществление совместно с правительством Бахрейна многосекторальной программы помощи для решения обостряющейся проблемы злоупотребления наркотиками
La ejecución de un programa de asistencia multisectorial con el Gobierno de Bahrein para hacer frente al creciente problema del uso indebido
в надлежащих случаях предпринять шаги для поддержания эффективных мер, принимаемых их компетентными органами с целью решения этой обостряющейся проблемы;
a que adopten las disposiciones oportunas para aumentar la eficacia de las medidas tomadas por las autoridades para hacer frente a ese problema cada vez más grave;
путем распространения оперативной деятельности на борьбу с обостряющейся проблемой международного оборота наркотиков.
la ampliación de las actividades operacionales para luchar contra el creciente problema del tráfico internacional de estupefacientes.
Кроме того, они консультировали Группу по транснациональной преступности в контексте Инициативы для стран западноафриканского побережья в поддержку Регионального плана действий ЭКОВАС по решению обостряющейся проблемы незаконного оборота наркотиков,
También han proporcionado asesoramiento a la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional en el contexto de la Iniciativa de la Costa de África Occidental, en apoyo del Plan de Acción Regional de la CEDEAO para hacer frente al creciente problema del tráfico ilícito de estupefacientes,
отношении побережья Западной Африки, которая направлена на осуществление Регионального плана действий ЭКОВАС по решению обостряющейся проблемы незаконного оборота наркотиков
que tiene por objeto la ejecución del plan de acción regional de la CEDEAO para afrontar el creciente problema del tráfico ilícito de drogas,
тем самым будут способствовать устойчивому использованию космического пространства с учетом этой обостряющейся экологической проблемы.
a una mejor utilización sostenida del espacio ultraterrestre ante los crecientes problemas ambientales.
В 1971 году Комиссия постановила, что коренные народы имеют право на специальную юридическую защиту, для того чтобы противодействовать обостряющейся дискриминации. Она призвала государства-- члены Организации американских государств( ОАГ) выполнять и уважать
En 1971, la Comisión estableció que los pueblos indígenas tenían derecho a una protección jurídica especial para contrarrestar la severa discriminación y pidió a los Estados miembros de la OEA que aplicaran y respetaran el artículo 39 de la Carta Interamericana de Garantías Sociales,
на оккупированных территориях или обостряющейся крайней нищеты в сельских районах Египта
los Territorios Ocupados o la intensificación de la pobreza extrema en las zonas rurales de Egipto
Я разделяю обеспокоенность Совета Безопасности в связи с недавним ухудшением обстановки в плане безопасности в Центральноафриканской Республике, обостряющейся не только в результате продолжающегося восстания в северо-восточной части страны,
Comparto la preocupación del Consejo de Seguridad por el reciente empeoramiento de la situación de seguridad en la República Centroafricana, que se ha agravado no sólo como consecuencia de la rebelión que subsiste en el nordeste del país,
Развитым странам, в частности, нужно будет приспособиться к условиям обостряющейся конкуренции, которые сформируются в результате осуществления обязательств по соглашениям Уругвайского раунда,
Los países desarrollados, sobre todo, tendrán que adaptarse a la mayor competencia que se derivará de la aplicación de los compromisos asumidos en la Ronda Uruguay,
придают сотрудничеству Юг- Юг, и о необходимости взяться за решение все более обостряющейся проблемы обеспечения максимальной слаженности действий во многом разнящихся между собой, но связанных друг с другом областях.
destacan la necesidad de abordar la cuestión cada vez más urgente del modo de coordinar medidas en ámbitos sumamente diversos y al mismo tiempo interrelacionados.
В отчетный период Комиссия ЭКОВАС провела анализ регионального плана действий ЭКОВАС по решению обостряющейся проблемы незаконного оборота наркотиков,
En el período que se examina, la Comisión de la CEDEAO examinó el plan de acción regional de la CEDEAO para hacer frente al creciente problema del tráfico ilícito de estupefacientes,
продолжать его усилия, направленные на эффективное решение обостряющейся проблемы перемещенных внутри страны лиц,
persevere en su empeño de resolver en forma efectiva el problema cada vez mayor de las personas desplazadas internamente,
Он подчеркнул, что с учетом наблюдающихся трудностей странам региона необходимо принять надлежащие меры по борьбе с обостряющейся проблемой безработицы среди молодых людей,
Ante esos problemas, hizo hincapié en la necesidad de que los países de la región adoptasen medidas apropiadas para luchar contra el creciente problema del desempleo juvenil,
принятых в предыдущие годы, но, вместе с тем, в нем содержатся новые данные, добавленные для привлечения внимания к обостряющейся проблеме насилия в отношении представителей религиозных меньшинств во всем мире,
que en él figuran también nuevos elementos que se han añadido para tener en cuenta el problema cada vez más grave de la violencia que se ejerce contra los miembros de las minorías religiosas en todo el mundo,
продолжать его усилия, направленные на эффективное решение обостряющейся проблемы перемещенных внутри страны лиц,
persevere en su empeño de resolver en forma efectiva el problema cada vez mayor de las personas desplazadas dentro del país,
Наций по наркотикам и преступности технической помощи по линии Инициативы для стран западноафриканского побережья с целью поддержать осуществление регионального плана действий по решению обостряющейся проблемы незаконного оборота наркотиков,
el Delito proporcionada en el contexto de la Iniciativa de la costa de África Occidental para prestar apoyo a la ejecución del plan de acción regional para hacer frente al creciente problema del tráfico de estupefacientes,
Серьезность этой обостряющейся проблемы подчеркивает и представленный в декабре
La importancia de este problema cada vez más grave queda de manifiesto en el Protocolo para prevenir,
Результатов: 76, Время: 0.0694

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский