Примеры использования
Образовательным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Управление образовательным сектором Либерии было проблематичным еще до возникновения нынешнего чрезвычайного положения.
La gestión del sector de la educación en Liberia estaba llena de problemas incluso antes de la crisis actual.
Фонд защиты также облегчает доступ к образовательным программам для бенефициаров и их семей.
El Fondo de Protección facilita también el acceso de los beneficiarios y sus familias a los programas de enseñanza.
Продолжать обеспечивать полный доступ детей- инвалидов к образовательным услугам и медицинскому обслуживанию( Египет);
Seguir velando por que los niños con discapacidad tengan pleno acceso a la educación y a los servicios de atención de salud(Egipto);
Большинство мигрантов не имели квалификации и отличались низким образовательным уровнем; большинство из них происходили из неимущих семей, живущих в сельских районах.
La mayoría de los migrantes eran personas no cualificadas y con un bajo nivel de formación, en su mayoría procedentes de familias pobres de zonas rurales.
В соответствии с законодательством об образовании обучающийся имеет право на участие в управлении образовательным учреждением в форме, определяемой уставом этого учреждения.
De conformidad con las leyes sobre la educación, los escolares tienen derecho a participar en la administración de las instituciones de enseñanza en la manera determinada por el reglamento de esas instituciones.
принимающим предприятием и образовательным учреждением;
la empresa de acogida y la institución de enseñanza;
дети имеют свободный доступ к образовательным учреждениям.
los hijos cuentan con libre acceso a las instituciones de formación.
не имеющих возможности получения образования обеспечивается на дому соответствующим образовательным учреждением.
estudiar de forma corriente, se garantiza a domicilio por las instituciones de enseñanza correspondientes.
области образования при условии, что соответствующие системы отвечают минимальным образовательным стандартам.
siempre que los arreglos correspondientes satisfagan las normas mínimas de la enseñanza.
области образования при условии, что соответствующие системы отвечают минимальным образовательным стандартам.
siempre que los arreglos correspondientes satisfagan unas normas mínimas de la enseñanza.
Аналогичным образом, она не может ответить на вопросы, связанные с образовательным сектором, который задала гжа Манало,
Igualmente, no puede responder a las preguntas sobre el sector de la educación planteadas por la Sra. Manalo,
В значительной мере это устранимое неудовлетворительное состояние здоровья отмечается среди групп с относительно плохим здоровьем и низким образовательным уровнем.
Gran parte de esta pérdida de salud evitable se concentra en grupos que se caracterizan por sus problemas de salud y un nivel de instrucción bajo.
в которых неоправданно большое внимание уделяется образовательным итогам, игнорируют правозащитный подход.
con su énfasis desproporcionado en los resultados de aprendizaje, han desatendido un enfoque basado en los derechos humanos.
Находящиеся в стране лица без гражданства имеют доступ к медицинским, образовательным и социальным услугам,
Los apátridas en el país tienen derecho a la atención sanitaria, la educación y los servicios sociales
применении им статьи 29 в полной мере уделять внимание образовательным правам детей из числа меньшинств.
preste plena atención al derecho a la educación de los niños pertenecientes a minorías.
В 2013 году Целевой фонд продолжал оказывать поддержку глобальным образовательным инициативам посредством своих тематических разделов.
En 2013, el Fondo Fiduciario siguió apoyando iniciativas mundiales de aprendizaje por conducto de sus ventanas temáticas.
которое станет непрерывным образовательным центром для каждого.
en un centro de aprendizaje permanente para todos.
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством- участником для обеспечения доступа к образовательным учреждениям и услугам, учреждениям профессиональной ориентации и подготовки и соответствующим услугам.
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el acceso a instituciones y servicios de enseñanza, y de orientación y capacitación profesional.
обеспечить их доступ к медицинским, образовательным и основным услугам.
permitiría que lograran acceso a la salud, la educación y los servicios básicos.
Во многих национальных докладах подчеркивалась прямая связь между выживанием детей и образовательным уровнем матерей.
En muchos informes nacionales se subrayó el vínculo directo entre la supervivencia del niño y el nivel de instrucciónde las madres.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文