ОБСТАНОВКОЙ - перевод на Испанском

situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
entorno
обстановка
среда
окружение
климат
конъюнктура
создание
атмосфера
условиях
благоприятных
condiciones
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства
clima
климат
погода
обстановка
атмосфера
климатический
условиях
contexto
контекст
обстановка
связи
рамках
условиях
фоне
ambiente
среда
настроение
атмосфере
обстановке
окружении
охраны окружающей среды
окружающего
комнатной
атмосферном
благоприятных
reinante
ситуация
сложившейся
нынешней
обстановки
существующей
сохраняющейся
правящей
условиях
царящей
преобладающей
entornos
обстановка
среда
окружение
климат
конъюнктура
создание
атмосфера
условиях
благоприятных
imperante
сложившейся
нынешней
существующей
плане
сохраняющейся
текущей
обстановки
ситуации
преобладающая
положения
impera
существовать
царить
преобладать
господствовать

Примеры использования Обстановкой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Разрыв объясняется в основном неблагоприятной международной обстановкой, характеризующейся рядом глобальных кризисов, которые оказали сильное воздействие на экономику Мали.
Esta diferencia se debe ante todo a un entorno internacional desfavorable caracterizado por una serie de crisis mundiales que han tenido fuertes repercusiones sobre la economía de Malí.
Комитет выразил удовлетворение общей обстановкой мира и безопасности,
El Comité se mostró complacido por la situación general de paz
Пираты в настоящее время пользуются обстановкой безнаказанности, что позволяет им вкладывать средства в новые формы бизнеса, как законного.
Por consiguiente, los piratas gozan en la actualidad de un clima de impunidad que les permite invertir en nuevas formas.
Беларусь отличается стабильной внутриполитической обстановкой, отсутствием конфликтов военного,
Belarús se caracteriza por una situación interna políticamente estable y por la ausencia
Успех демократического избирательного процесса определяется также той социально-политической обстановкой и обстановкой в плане безопасности,
Un proceso democrático exitoso depende también del entorno político, de seguridad y social en el
Эти трудности усугубляются неблагоприятной экономической обстановкой в мире и отсутствием реформ в мировых экономических
Estas dificultades se veían agravadas por un entorno económico internacional desfavorable y la falta de
По-прежнему необходимо, чтобы стороны в полной мере воспользовались стратегической обстановкой, которая была создана при содействии ВСООНЛ в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами.
Sigue siendo indispensable que las partes aprovechen plenamente el entorno estratégico que la FPNUL ha ayudado a establecer en cooperación con las Fuerzas Armadas Libanesas.
Непростая взаимосвязь с международной обстановкой отражена в таблице 1, в которой показан
La difícil interacción con el entorno internacional se ilustra en el cuadro 1,
оказывать помощь в связи с неблагоприятной обстановкой в стране.
una asistencia particulares por encontrarse en circunstancias desfavorables.
мы сталкиваемся со все более сложной обстановкой с точки зрения безопасности.
continuamos enfrentando una situación compleja en materia de seguridad.
оказывающий помощь международный персонал сталкиваются с ухудшающейся обстановкой в Афганистане.
las fuerzas internacionales y la asistencia internacional afrontan un entorno deteriorado en el Afganistán.
местной политической обстановкой и составление соответствующих докладов.
la presentación de informes sobre la evolución de la situación electoral y la dinámica política local.
активизации деятельности Организации, поскольку Организация Объединенных Наций сталкивается со все более сложной международной обстановкой.
posibles para reestructurar y revitalizar a las Naciones Unidas, ya que enfrentan una situación internacional cada vez más compleja.
выразили обеспокоенность обстановкой насилия.
expresaron su preocupación por la situación de violencia.
содержащее вашу оценку взаимосвязи между глобальной обстановкой в сфере безопасности и КР.
la Conferencia de Desarme, en la que evaluaba la relación entre el entorno mundial de seguridad y la Conferencia.
Этот переход был сопряжен с трудностями и осложнялся внутренними проблемами, связанными с традиционной однопартийной системой и сложной экономической и социальной обстановкой.
En efecto, se vio dificultada por las inercias internas ligadas a la cultura del partido único y un entorno económico y social difícil.
Гжа Виотти( Бразилия)( говорит поанглийски): Правительство Бразилии глубоко обеспокоено быстро ухудшающейся обстановкой в Сирии.
Sra. Viotti(Brasil)(habla en inglés): El Gobierno del Brasil se siente sumamente turbado por el rápido deterioro de la situación en Siria.
другая стороны используют последние события, чтобы продемонстрировать свою неудовлетворенность нынешней обстановкой в Косово.
ambas partes utilizan los acontecimientos recientes para mostrar su descontento con la situación actual en Kosovo.
КРК осознает, что в процессе набора могут существовать факторы, связанные с внутренней обстановкой, которые не зависят непосредственно от ОСН.
El CAA aprecia que puede haber factores del entorno interno en el proceso de contratación que están fuera del control directo de la DSS.
Эта политика ведет к созданию банка знаний о лицах, затронутых обстановкой насилия.
Esa política ha creado un corpus de conocimientos sobre las personas afectadas por la situación de violencia.
Результатов: 619, Время: 0.0746

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский