ОБЫЧНЫМИ НОРМАМИ - перевод на Испанском

normas consuetudinarias
normas corrientes
reglas consuetudinarias
a las normas ordinarias
reglas habituales
un derecho consuetudinario
normas comunes
общего стандарта
общей нормы

Примеры использования Обычными нормами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
процесс конфискации не удастся существенно подкрепить применимыми обычными нормами.
el proceso de codificación no hallaba suficiente fundamento sustantivo en las normas consuetudinarias aplicables.
Кроме того, следует принять во внимание то, что все международные договоры регулируются обычными нормами договорного права, многие из которых закреплены в Венской конвенции.
También hay que tener en cuenta que todos los tratados internacionales se rigen por las normas consuetudinarias del derecho de los tratados, muchas de las cuales se recogen en la Convención de Viena.
Кроме того, следует принять во внимание то, что все международные договоры регулируются обычными нормами договорного права, многие из которых закреплены в Венской конвенции.
Además, es preciso tener presente que todos los tratados internacionales se rigen por las normas consuetudinarias del derecho de los tratados, muchas de las cuales se reprodujeron en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
Кроме того, в соответствии с обычными нормами и договорными нормами международного уголовного права некоторые деяния рассматриваются в качестве международных уголовных преступлений
Además, de conformidad con las normas consuetudinarias o convencionales del derecho penal internacional, determinados actos se consideran delitos penales internacionales
В положении 12 Финансовых положений и правил предусматривается, что Ассамблея назначает Ревизора для проведения ревизий в соответствии с общепринятыми обычными нормами ревизии с учетом любых специальных указаний Ассамблеи
El artículo 12 del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada estipula que la Asamblea nombrará a un auditor que realizará la comprobación de cuentas de conformidad con las normas corrientes generalmente aceptadas en la materia, con sujeción a
любой проект статьи должен быть подкреплен действующими международными постановлениями, обычными нормами и практикой государств.
que todo proyecto de artículo debe estar amparado por los reglamentos internacionales, las normas consuetudinarias vigentes y la práctica de los Estados.
проекты статей представляют собой результат усилий по кодификации того, что считается обычными нормами международного права в области ответственности государств.
el proyecto de artículos es el producto de los esfuerzos por codificar lo que se ha considerado reglas consuetudinarias del derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados.
В соответствии с положением 12 проекта Финансовых положений Суда Ассамблея государств- участников назначает внешнего ревизора для проведения ревизий в соответствии с общепринятыми обычными нормами ревизии с учетом любых специальных указаний Ассамблеи государств- участников.
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12 del proyecto de Reglamento Financiero de la Corte, la Asamblea de los Estados Partes nombrará a un auditor externo para realizar comprobaciones de cuentas de conformidad con las normas corrientes generalmente aceptadas en la materia, con sujeción a las instrucciones especiales que imparta la Asamblea de los Estados Partes.
исполнение судебных решений регулируется обычными нормами международного частного права, в силу которых они не могут быть приведены в исполнение,
Tribunal de Apelaciones y dictaminó que los daños estaban sujetos a las normas ordinarias del derecho internacional privado que impedían la ejecución porque los demandantes no
Затем губернатор в соответствии с обычными нормами, регламентирующими осуществление его функций,
El Gobernador puede entonces, conforme a las normas habituales que rigen el desempeño de su función,
сложных предметов для определения, поскольку оно не регулируется четкими обычными нормами, а по фундаментальным вопросам мнения юристов расходятся>>
no se rige por normas consuetudinarias claras y la opinión jurídica ha estado dividida en cuestiones fundamentales".
идет вразрез с обязанностями принимающей страны, предусмотренными в Соглашении по вопросу о местонахождении Центральных учреждений, а также обычными нормами дипломатического права.
responde a motivaciones políticas, lo que contraviene las obligaciones del país anfitrión previstas en el acuerdo relativo a la Sede, así como las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
наказанию в соответствии с обычными нормами уголовно-процессуального права
penados con arreglo a las normas ordinarias del derecho
при этом она также противоречит обязательствам, которые несет страна пребывания в соответствии с Соглашением о Центральных учреждениях и обычными нормами дипломатического права.
contraviene las obligaciones del país anfitrión en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y las normas consuetudinarias del derecho diplomático.
такой платеж не подлежит налогообложению в первом из упомянутых государств в соответствии с обычными нормами его налогового законодательства.
el pago no está sujeto a gravamen en el primer Estado mencionado conforme a las normas ordinarias de su derecho fiscal.
наказанию в соответствии с обычными нормами уголовно-процессуального права
sancionados de conformidad con las normas ordinarias del derecho
докладчика в отношении того, что последствия нарушения государством происхождения предусмотренных в этих статьях обязательств, касающихся превентивных мер, следует квалифицировать как последствия, предусмотренные обычными нормами международного права в отношении ответственности государств.
hace suya su opinión del Relator Especial de que las consecuencias por el incumplimiento por el Estado de origen de las obligaciones de prevención establecidas en esos artículos serían las establecidas por las normas ordinarias de derecho internacional sobre responsabilidad de los Estados.
в соответствии с обычными нормами международного права
con arreglo a las normas consuetudinarias del derecho internacional
Основополагающие принципы права являются обычными нормами международного права, касающимися функционирования правовых систем.
Principios fundamentales del derecho son las normas de derecho internacional consuetudinario que se refieren al funcionamiento de los sistemas jurídicos.
В обоих случаях дела рассматриваются судом в открытом заседании в соответствии с обычными нормами процессуального права.
En ambos casos los juicios son públicos y se desarrollan con arreglo a las normas procesales habituales.
Результатов: 4753, Время: 0.0519

Обычными нормами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский