Примеры использования
Нормами
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В процессе присоединения Босния и Герцеговина приведет свое законодательство в соответствие с европейскими стандартами и нормами.
En el proceso de acceso, Bosnia y Herzegovina adoptará la normativa y el reglamento europeos.
Документально зарегистрированный брак является отправной точкой для создания нормальной семьи в контексте союза мужчины и женщины в соответствии с религиозными нормами и гражданским правом.
El matrimonio documentado es el punto de partida para la fundación de una familia natural en el contexto de una unión entre los sexos de conformidad con la ley religiosa y civil.
Показатели Фонда необходимо сверять как с рыночными нормами прибыли, так и с актуарными предположениями.
Era necesario hacer un seguimiento del rendimiento de la Caja en comparación con las tasas de rendimiento de los mercados y con las hipótesis actuariales.
Кроме того, Израиль связан обычными нормами международного гуманитарного права, которые применимы в данном контексте.
Además, Israel está obligado en virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, que son aplicables en el presente contexto.
Возможность продления установленного нормами закона трехмесячного срока содержания под стражей рассматривается судом по ходатайству.
La decisión de prolongar la norma establecida relativa al plazo de detención cautelar de tres meses compete a los tribunales, a petición.
Нормами упомянутого закона введен новый механизм отбора судей,
En virtud de las normasde la ley mencionada, se ha introducido un nuevo mecanismo de
В соответствии с международными нормами квалифицировать пытку
De conformidad con los estándares internacionales, considerar la tortura
Соответственно оговорки, которые не запрещаются тем или иным договором или применимыми нормами международного права, относящимися к оговоркам, не представляют собой нарушений данного договора.
Por consiguiente, las reservas que no estén prohibidas por un tratado o por las reglas aplicables del derecho internacional relativas a las reservas no son violaciones del tratado.
Как только нормы jus cogens становятся нормами erga omnes,
Una vez que las normas de jus cogens se convierten en normas erga omnes,
Судопроизводство по делам несовершеннолетних регулируется нормами Закона о процедуре рассмотрения дел несовершеннолетних от 1982 года.
Los procesos contra menores estaban sujetos a las disposiciones de la Ley sobre los procesos contra menores, de 1982.
Судебное преследование какого-либо лица в соответствии с обычными нормами международного права, которые еще не стали частью законодательства Таиланда, нарушит принцип законности.
El enjuiciamiento de una persona con arreglo a una norma internacional consuetudinaria que no formara parte del derecho tailandés violaría el principio de legalidad.
В обстоятельствах, не охватываемых конкретными нормами обычного и договорного права,
En circunstancias que no estén previstas en normas concretas del derecho consuetudinario
Национальные законы необходимо привести в соответствие с международными нормами, чтобы отразить нынешние масштабы глобального сотрудничества и экономической интеграции.
La legislación nacional debe armonizarse con el derecho internacional para que refleje el nivel de cooperación y de integración económica en el mundo.
Национальное законодательство формируется в соответствии с нормами Конституции и международно-правовыми, в том числе европейскими, стандартами.
La legislación nacional se elabora de conformidad con los preceptos constitucionales y las normas del derecho internacional, en particular del derecho europeo.
Тогда содержание ответственности применительно к государству будет охватываться нормами, которые обычно применяются к международной ответственности государств.
En esos casos, el contenido de la responsabilidad del Estado se determinaría en virtud de las normasde aplicación general a la responsabilidad internacional de los Estados.
Оно регулируется различными документами международного права или нормами обычного международного права,
Está reglamentado por varios instrumentos de derecho internacional o por las reglas del derecho internacional consuetudinario,
В соответствии с нормами министерства юстиции в отношении регистрации статистических данных о преступлениях,
Atendiendo a la norma establecida por el Ministerio de Justicia en relación con las estadísticas sobre el delito,
Подобные обязательства, предусмотренные международными нормами в области прав человека, продолжают применяться в ходе
Estas obligaciones en virtud de las normas internacionales de derechos humanos seguían aplicándose durante los conflictos armados,
Однако в соответствии с международными нормами и нормами Сообщества относительно свободного движения капиталов в Люксембурге не существует денежных
Sin embargo, de conformidad con la norma internacional y comunitaria de la libre circulación de capitales, no se han
Нахождение надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными нормами может позволить развивающимся странам в полной мере интегрироваться в многостороннюю торговую систему.
El establecimiento de un equilibrio entre el espacio de políticas nacional y las disciplinas internacionales podría permitir que los países en desarrollo se integraran plenamente en el sistema multilateral de comercio.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文