ОГОВОРКОЙ - перевод на Испанском

reserva
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования
salvedad
оговорка
положение
условием
учетом
исключения
cláusula
положение
клаузула
оговорка
пункт
статья
условие
reservas
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования
salvedades
оговорка
положение
условием
учетом
исключения

Примеры использования Оговоркой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
договор вступает в силу с изменением, обусловленным данной оговоркой.
el tratado entra en vigor con la modificación hecha en la reserva.
начиная с которого государство- преемник могло бы пользоваться оговоркой.
a partir de la cual el Estado sucesor podría beneficiarse de la reserva.
замены ее частичной оговоркой.
Inhumanos o Degradantes por una reserva parcial.
члены Комитета особенно обеспокоены оговоркой, касающейся оплачиваемого отпуска по беременности и родам.
el Comité estaba particularmente preocupado por las reservas sobre la licencia de maternidad con goce de sueldo.
Поэтому на начальном этапе другие высокие договаривающиеся стороны должны указать, что они не считают его оговоркой.
Por ello, inicialmente corresponde a las otras Altas Partes Contratantes indicar que consideran que no se trata de una reserva.
принимать ли ратификацию, сопровождаемую оговоркой.
acepta una ratificación condicionada por una reserva.
государства могут возразить против него, сославшись на то, что оно является скрытой оговоркой.
los Estados podrían objetar a la misma alegando que se trata de una reserva encubierta.
Соединенные Штаты обусловили свою ратификацию этой Конвенции оговоркой, содержание которой анализируется ниже.
los Estados Unidos han condicionado su ratificación a la reserva que se examina más adelante.
В своем первом докладе о праве международных договоров Уолдок действительно принял во внимание условие согласия с оговоркой для того, чтобы она могла порождать последствия.
En su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Humphrey Waldock tuvo en cuenta la condición del consentimiento a una reserva para que esta pueda producir sus efectos.
о толковании порождает последствия, порождаемые оговоркой, если соблюдены соответствующие условия.
la declaración interpretativa condicional produce los efectos de una reserva, si se cumplen las condiciones pertinentes.
Согласно сообщениям, парламент предлагает признать все постановления и документы недействительными, с оговоркой, что они могут быть легализованы через хорватские суды.
Se ha informado de que el Parlamento se propone anular todos los fallos y documentos, con la advertencia de que la validación podría llevarse a cabo por conducto de los tribunales de Croacia.
Комитет считает, что оно сопровождается оговоркой.
el Comité considera que va acompañada de una reserva.
Государство Мавритания планирует снять свою общую оговорку, сделанную при ратификации Конвенции, и заменить ее специфической оговоркой, которая относится к положениям статьи 16.
El Gobierno de Mauritania tiene previsto retirar la reserva general formulada en el momento de ratificar la Convención para sustituirla por una reserva más específica relativa a las disposiciones del artículo 16.
такое заявление являлось бы не заявлением о толковании, а оговоркой.
ya no se trataría de una declaración interpretativa, sino de una reserva.
их молчаливое согласие с несовместимой оговоркой.
una aceptación implícita de la reserva incompatible con el objeto o fin del tratado.
Королевство Нидерландов принимает положения статьи 26 Конвенции с оговоркой о том, что эти положения не подразумевают независимое право детей на социальное обеспечение, включая социальное страхование.
El Reino de los Países Bajos acepta las disposiciones del artículo 26 de la Convención con la reserva de que esas disposiciones no entrañarán un derecho independiente de los niños a la seguridad social, con inclusión del seguro social.
Власти Российской Федерации принимают данную рекомендацию в русле продолжения таких усилий, с оговоркой, что в Российской Федерации не может идти речи о среде, ограничивающей право граждан на свободу объединения и выражения своих взглядов.
Las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación con miras a proseguir estos esfuerzos con la salvedad de que en la Federación de Rusia no puede hablarse de un entorno que restrinja el derecho de los ciudadanos a la libertad de asociación y de expresión.
Комитет выражает озабоченность в связи с оговоркой государства- участника о том, что оно будет истолковывать
Al Comité le preocupa la reserva del Estado parte en el sentido de que interpretará
в частности общей оговоркой о гарантиях, касающейся связи между статьями
en particular una cláusula general de salvaguardia sobre la relación entre los artículos
Комитет выражает озабоченность в связи с оговоркой государства- участника о том, что оно будет толковать
El Comité ve con preocupación la reserva del Estado parte en el sentido de que interpretará
Результатов: 1098, Время: 0.3836

Оговоркой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский