ОГРАНИЧИВАЛА - перевод на Испанском

limitó
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
restringió
ограничивать
ограничение
сдерживать
сузить
reducir
сокращения
сократить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
свести
смягчения
ослабить
ослабления
limiten
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
limitaba
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
limite
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать

Примеры использования Ограничивала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Острая нехватка людских ресурсов, с которой сталкивается имеющийся персонал Рабочей группы, ограничивала ее возможности по выполнению этой задачи.
La grave insuficiencia de recursos humanos que afecta a su personal disponible ha impedido que el Grupo de Trabajo pueda desempeñar esta labor.
Так, в Шри-Ланке длительный конфликт привел к созданию целой культуры насилия в отношении женщин, которая ограничивала их участие в политической жизни.
Por ejemplo, en Sri Lanka, el continuo conflicto ha creado una cultura de la violencia contra las mujeres que ha limitado su participación política.
нехватка денежной наличности ограничивала объем реализации продовольствия через торговую сеть.
la situación de inseguridad ha dificultado su distribución y la falta de liquidez ha limitado su comercialización.
структурной перестройки лишь усугубляла проблемы, поскольку ограничивала масштабы политики развития людских ресурсов.
ajuste estructural han agravado los problemas porque han limitado a la aplicación de políticas de desarrollo de los recursos humanos.
Однако мы должны признать, что утвержденная реформа позволит нам положить конец организационной раздробленности, которая ограничивала возможности по выполнению коллективной работы.
Sin embargo, tenemos que reconocer que la reforma adoptada nos permite acabar con una dispersión institucional que ha limitado las posibilidades de acción colectiva.
Однако сохраняющаяся проблема отсутствия трех тактических военно-воздушных средств общего назначения ограничивала возможности Операции в области воздушного патрулирования.
Sin embargo, la falta continua de tres aeronaves tácticas militares de uso general ha reducido la capacidad de la Operación para realizar patrullas aéreas.
отчасти объясняется нехваткой ресурсов, которая ограничивала инициативы по поиску новых заказов.
puede atribuirse en parte a la insuficiencia de recursos, lo que limitó las iniciativas para captar nuevas operaciones.
Рабочая группа подчеркивает, что последние два года она по просьбе Генеральной Ассамблеи ограничивала объем своих докладов 32 страницами, но лишь путем существенного ограничения их содержания.
El Grupo de Trabajo precisa que en los dos últimos años ha atendido la petición de la Asamblea General de reducir la longitud de sus informes a un máximo de 32 páginas, aunque para ello ha tenido que reducir radicalmente su contenido.
Неопределенность в отношении финансирования представляла собой одну из основных проблем для страновых операций и в некоторых случаях ограничивала их способность принимать оптимальные ответные меры для удовлетворения потребностей беженцев.
La incertidumbre con respecto a la financiación fue un problema importante para las operaciones en los países y, en ocasiones, limitó su capacidad para responder de manera óptima a las necesidades de los refugiados.
Последние два года Рабочая группа по просьбе Генеральной Ассамблеи ограничивала объем своих докладов 32 страницами, но лишь путем существенного ограничения их содержания.
En los dos últimos años, el Grupo de Trabajo ha atendido la petición de la Asamblea General de reducir la longitud de sus informes a un máximo de 32 páginas, aunque para ello ha tenido que reducir radicalmente su contenido.
связанными с материально-техническим снабжением, несколько ограничивала возможные масштабы деятельности.
desplegar en la región, por razones de seguridad y logísticas, limitó algo las actividades.
чтобы такая практика не ограничивала право любого лица исповедовать свою религию
con objeto de que no limiten el derecho de las personas a manifestar su religión
Франция утверждала, что эта оговорка ограничивала также весьма общим образом ее согласие на компетенцию Международного Суда,
Francia sostuvo que esa reserva también limitaba, de manera general, su consentimiento a la competencia de la Corte mundial, en particular el
чтобы такая практика не ограничивала право любого лица открыто исповедовать свою религию
esas prácticas no limiten el derecho de ninguna persona a manifestar su religión
чтобы такая практика не ограничивала право любого лица исповедовать свою религию
para asegurar que no limiten el derecho de todas las personas a manifestar su religión
После представления этой новой концепции старая модель, которая ограничивала деятельность Организации Объединенных Наций простым прекращением военных действий
Al introducir esta nueva concepción, se vino a romper el antiguo esquema que limitaba las actividades de las Naciones Unidas al simple cese de las hostilidades
следует уточнить, что не существует обычной нормы, которая бы ограничивала право прибрежных государств в этом отношении.
conviene aclarar que no existe una norma consuetudinaria que limite el derecho de los Estados ribereños en ese sentido.
чтобы такая практика не ограничивала право любого лица открыто исповедовать свою религию
con objeto de que no limiten el derecho de las personas a manifestar su religión
Франция утверждала, что эта оговорка ограничивала также весьма общим образом ее согласие на компетенцию Международного Суда,
Francia sostuvo que esa reserva también limitaba, de manera general, su consentimiento en la jurisdicción de la Corte, en particular el otorgado en
быть устроен таким образом, чтобы работа не ограничивала права подростка на образование.
se organizará de manera que no limite el efectivo ejercicio de su derecho a la educación.
Результатов: 118, Время: 0.292

Ограничивала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский