ОГРАНИЧИВАЛСЯ - перевод на Испанском

restringió
ограничивать
ограничение
сдерживать
сузить

Примеры использования Ограничивался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
последующей деятельности по четырем нерассмотренным темам был медленным и ограничивался рядом элементов, которые необходимо отметить.
seguimiento de los cuatro temas pendientes ha sido lento y se ha visto limitado por una serie de elementos que es necesario señalar.
Что предпочтение отдавалось советникам, свободно говорящим на португальском языке, легко понять, однако тем самым пул кандидатов ограничивался.
La preferencia por asesores con dominio del portugués es comprensible, pero limitaba la reserva de candidatos.
Мы не должны допустить, чтобы потенциал Организации Объединенных Наций ограничивался такой постоянной бюджетной неопределенностью.
No podemos permitir que la capacidad de las Naciones Unidas se vea restringida por esta constante incertidumbre presupuestaria.
Автор отмечает, что пересмотр его осуждения Верховным судом ограничивался вопросами формы и законности.
El autor destaca que la revisión de la sentencia por parte del Tribunal Supremo se limitó a cuestiones de forma y de legalidad.
Эти районы не считаются очищенными, поскольку в большинстве случаев объем очистки в районе ограничивался обеспечением безопасного прохода военного персонала.
Esas zonas no se consideran libres de minas, dado que, en la mayoría de los casos, solo se ha despejado una parte de la zona para abrir una vía segura al personal militar.
процесс расходования государственных средств ограничивался усилиями по выполнению критериев, предусмотренных в Маастрихтском договоре.
en varios países y los gastos estatales se vieron restringidos por las medidas tomadas para satisfacer los criterios del Tratado de Maastricht.
никогда не ограничивался определенными районами мира.
nunca ha estado confinado a ciertas partes del mundo.
случаев соответствовало предыдущим тенденциям, когда доступ к расследованию предполагаемых нарушений ограничивался ввиду сезона дождей.
concuerda con tendencias anteriores, en que la estación lluviosa redujo el acceso para investigar presuntas violaciones.
Мы предлагаем в этой связи, чтобы данный пункт ограничивался отсылкой к стенографическому отчету о соответствующем заседании.
Proponemos que en este párrafo solo se haga referencia al acta de la sesión pertinente.
Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы потенциал развивающихся стран в области развития не ограничивался этим процессом.
Debe hacerse todo lo posible para que las posibilidades de desarrollo de los países en desarrollo no se vean limitadas durante ese proceso.
Однако в средние века universitas personarum ограничивался главным образом муниципалитетами
Sin embargo, a lo largo de la Edad Media la universitas personarum se limitó principalmente a los municipios
Этот анализ ограничивался лишь стратегическими воздушными судами, которые входят в состав авиационного парка Организации Объединенных Наций,
Este análisis se limitó únicamente a las aeronaves estratégicas de la flota de las Naciones Unidas: B 737/MD 83, IL 76,
утверждение Статистической комиссией в 2002 году варианта 3. 1 МСОК, который ограничивался совершенствованием пояснительных примечаний,
presentada a la Comisión de Estadística y aprobada por ella en 2002, que se limitaba a mejorar las notas explicativas
Однако подъем экономической активности большей частью ограничивался первой половиной 2001 года; во втором полугодии во всем СНГ
Sin embargo, la expansión de la actividad económica se limitó en gran parte al primer semestre del 2001;
Г-н Шнайдер( наблюдатель от Швейцарии) предлагает, чтобы мандат Рабочей группы II не ограничивался этим вопросом, но включал и другие вопросы, возникающие непосредственно в спорах между инвесторами и государством.
El Sr. Schneider(Observador de Suiza) sugiere que el mandato del Grupo de Trabajo II no se limite a esa cuestión, sino que abarque otras cuestiones que surjan específicamente en el arbitraje entre inversionistas y Estados.
который в качестве ассоциации организаторов присмотра за детьми в своей деятельности первоначально ограничивался оказанием услуг,
Hijos, fundado en 1989 como asociación de trabajadores de guarderías, se limitaba inicialmente a actuar
Надзор со стороны Организации Объединенных Наций за операциями по уничтожению не ограничивался присутствием инспекторов Организации Объединенных Наций в месте уничтожения
La supervisión de las operaciones de destrucción por las Naciones Unidas no se limitó a la presencia de inspectores de las Naciones Unidas en los lugares donde se eliminaban las armas
Крайне важно, чтобы Совет Безопасности не ограничивался риторическими заявлениями, а полностью выполнял свои обязательства,
Es fundamental que el Consejo de Seguridad no se limite a la retórica y que asuma plenamente sus responsabilidades,
проявлял максимальную осмотрительность, чтобы избежать войны, и ограничивался предоставлением народу Кашмира моральной,
ha mantenido una extrema cautela a fin de evitar la guerra y se limita a prestarle asistencia moral,
С. 5/ 55/ 38), Секретариат исходит из того понимания, что добровольный переход Турции на уровень F ограничивался периодом до 2003 года.
la Secretaría entiende que el paso voluntario de Turquía al nivel F se limitaba al período que concluiría a fines de 2003.
Результатов: 103, Время: 0.1477

Ограничивался на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский