ОКАЗАВШИЕСЯ - перевод на Испанском

son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
atrapados
поймать
ловить
взять
поимке
ловли
схватить
прижать
ловушку
заманить
выловить
han
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
resultó
быть
иметь
оказаться
привести
стать
результате
является
быть сопряжено
вызвать
обернуться
atrapadas
поймать
ловить
взять
поимке
ловли
схватить
прижать
ловушку
заманить
выловить
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Оказавшиеся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, домохозяйства, оказавшиеся в сложных жизненных ситуациях,
Por tanto, los hogares que se encuentran en situaciones de emergencia,
Женщины- мигранты, оказавшиеся жертвами насилия, нуждаются в ряде услуг, которые призваны помочь им пережить психологическую травму,
Las mujeres migrantes que son víctimas de la violencia requieren diversos servicios para ayudarlas a recuperarse del trauma de su experiencia
Страны, оказавшиеся в таком положении, требуют четкой политической реакции,
Los países que se encuentran en esa situación requieren una respuesta normativa específica,
отвечая на вопрос о принудительных браках, говорит, что молодые мужчины, оказавшиеся между двух культур, страдают от такого же количества проблем вследствие таких браков, что и женщины, хотя и другого характера.
dice que éstos crean tantos problemas a los hombres jóvenes atrapados entre dos culturas como a las mujeres, aunque los problemas sean de distinto tipo.
доступа к основным услугам, с которой сталкиваются дети, оказавшиеся в уязвимом положении, включая детей,
en cuanto al acceso a los servicios básicos, de que son objeto los niños en situaciones vulnerables,
Комитет вместе с тем хотел бы удостовериться в том, что и другие лица, оказавшиеся в таком же положении, не подвергаются дискриминации.
desearía ver que no se discrimina a otras personas que se encuentran en la misma situación.
Япония четко осознает, что дети, оказавшиеся в условиях вооруженного конфликта, сталкиваются с серьезными психологическими,
El Japón es muy consciente de que los niños atrapados en los conflictos armados sufren graves problemas psicológicos,
Он добавляет к этому, что лица, оказавшиеся на территории страны незаконно, в ожидании возвращения в страны происхождения помещаются в приемные центры,
Añade el orador que las personas que han entrado ilegalmente en el país son internadas en centros de acogida que cumplen todas las normas de seguridad
Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики ясно подтвердило свою политику, в соответствии с которой все лаосские граждане, оказавшиеся после 1975 года за рубежом в поисках убежища, могут возвратиться на родину, не опасаясь какого-либо наказания.
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha afirmado claramente su política de que todos los nacionales lao que han solicitado asilo en el extranjero desde 1975 pueden volver sin temor a represalias.
де-факто оказавшиеся на нелегальном положении, и те лица,
los inmigrantes que se encuentran en una situación ilegal de facto
которое могут увидеть молодые люди, оказавшиеся в раздираемых войнами регионах, является оружие, разрушающее их жизни.
la única tecnología avanzada que ven los jóvenes atrapados en las regiones devastadas por la guerra son las armas que desgarran sus vidas.
точки базирования групп наблюдателей, а также в связи с необходимостью дополнить оказавшиеся недостаточными ассигнования на аренду помещений после перевода штаб-квартиры из Цхалтубо в Пицунду.
nuevas bases para los grupos de observadores y para complementar el crédito previsto anteriormente para alquiler de locales, que resultó insuficiente para el nuevo cuartel general, situado en Pitsunda en vez de Tskaltubo.
дети обладают особыми правами в соответствии с международным правом и что дети, оказавшиеся жертвами торговли, имеют особые потребности, которые должны признаваться и удовлетворяться государствами- участниками.
gozan de derechos especiales en virtud del derecho internacional, y que los niños que son víctimas de la trata de personas tienen necesidades especiales que los Estados partes deberían reconocer y satisfacer.
а палестинцы, оказавшиеся по восточную сторону от этого барьера,
en tanto los palestinos que se encuentran al este perderían el acceso a la tierra
Лица, оказавшиеся в чрезвычайной ситуации и имеющие доступ к телефону, могут быть соединены
Las personas con acceso a un teléfono que se encuentren en situaciones de emergencia pueden marcar el 911
Люди, оказавшиеся в зоне боев,
Las personas atrapadas en las zonas de hostilidades,
выше риск того, что оказавшиеся в этой ситуации трудящиеся,
mayor es el riesgo de que los trabajadores afectados,
по обеспечению того, чтобы лица, оказавшиеся в условиях вооруженного конфликта, получили ту защиту, на которую они имеют право.
por asegurar que las personas atrapadas en conflictos armados reciban la protección que les corresponde por derecho.
Дети, лишенные прав и оказавшиеся в условиях рабства,
Es difícil que los niños a los que se ha arrebatado sus derechos
Камерун, как и многие другие страны, оказавшиеся в таком же положении, потенциально очень богат людскими
varios países en la misma situación, es potencialmente un país muy rico en recursos humanos,
Результатов: 106, Время: 0.0524

Оказавшиеся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский