ОРИГИНАЛЫ - перевод на Испанском

originales
оригинальный
оригинал
исходный
подлинный текст
первоначально
подлинник
изначально
первородный
первый
настоящий
original
оригинальный
оригинал
исходный
подлинный текст
первоначально
подлинник
изначально
первородный
первый
настоящий

Примеры использования Оригиналы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В течении нескольких недель он подменил 26 бриллиантов стоимостью более 8 миллионов долларов и отдал вам оригиналы.
Durante varias semanas, cambió veintiseis diamantes valorados en ocho millones y le dió a usted los reales.
Она включала в себя сложные синтетические ценные бумаги, которые происходили из ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, путем клонирования их в мнимые единицы, которые имитировали оригиналы.
Implicaba un valor sintético complejo que se derivaba de valores que estaban respaldados por préstamos hipotecarios existentes al clonarlos en unidades imaginarias que imitaban a los originales.
Я имею в виду то, что вы должны принести мне оригиналы и уничтожить все копии, которые были сделаны.
Me refiero a que traigas el original, y destruyas las copias que hayan hecho.
Вместе с тем Бюро рекомендовало, чтобы Стороны, представившие оригиналы своих полномочий секретариату к 12 часам дня в четверг, 16 мая 2013 года, были указаны в
No obstante, la Mesa recomendó que las Partes que presentaran credenciales originales a la Secretaría antes de las 12.00 horas del jueves 16 de mayo de 2013 se incluyeran
Однако автор утверждает, что он представил оригиналы, а не копии, и что эти удостоверения служат неоспоримым доказательством того,
Ahora bien, el autor sostiene que presentó los originales y no copias, y que esas tarjetas eran la
В обоснование элемента потерь 4" Мицубиси" представила Комиссии оригиналы контрактной документации на поставку толстолистовой стали в Кувейт
En apoyo del elemento de pérdida No. 4, la Mitsubishi ha facilitado a la Comisión la documentación original de los contratos relativos al suministro de plancha de acero a Kuwait
автор указывает, что оригиналы двух повесток и ордера на арест были предъявлены министерству иммиграции и гражданства 17 октября 2011 года.
el autor señala que los originales de las dos citaciones y la orden de detención fueron presentados al Departamento de Inmigración y Ciudadanía el 17 de octubre de 2011.
заявители обязаны предъявить оригиналы( при необходимости в переводе на английский язык),
el solicitante deberá presentar documentación original(traducida al inglés en su caso)
Оригиналы документов, подтверждающих полномочия представителей каждого государства- участника,
Los originales de las credenciales de los representantes de cada Estado parte y los nombres de
По завершении своих действий они передают Прокурору Республики оригиналы, а также заверенные копии всех протоколов
Los oficiales de la policía judicial, al poner término a sus diligencias, transmitirán al ministerio público el original y una copia certificada de todo el expediente
На итоговой пресс-конференции КУИП в августе 1998 года ее председатель архиепископ Десмонд Туту обнародовал копии восьми из этих документов и объявил, что оригиналы переданы Министру юстиции Дулле Омару.
En agosto de 1998, en la última conferencia de prensa de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, su Presidente, el Arzobispo Desmond Tutu, presentó copias de ocho de los documentos y anunció que los originales se habían entregado al Ministro de Justicia, Dullah Omar.
Он призывает все 25 государств- участников, которые еще не представили оригиналы полномочий, данных их представителям, сделать это как можно скорее, с тем чтобы они могли быть включены в список участников.
El orador insta a los 25 Estados Partes que aún no han presentado el original de las credenciales otorgadas a sus representantes a que lo hagan lo antes posible para que puedan quedar inscritos en la lista de participantes.
Автор ссылается на один из докладов Национального омбудсмена Нидерландов, в котором делается вывод о том, что государство- участник нарушило законодательство, направив оригиналы документов автора в дипломатическое представительство Армении, когда продолжалась процедура рассмотрения его ходатайства об убежище.
El autor se refiere a un informe del Ombudsman Nacional de los Países Bajos que concluye que el Estado parte ha violado la ley al enviar los documentos originales del autor a la representación diplomática de Armenia mientras se tramitaba el procedimiento de asilo.
В конце 1960- х годов Биллу Хендри удалось обнаружить оригиналы« Матери- переселенки» и еще 31 фотографию работы Ланж
A finales de 1960, Bill Hendrie encontró el original de la fotografía de la Madre migrante y otras 31 fotografías más de la época,
Заявляющая требование сторона обязана представить с формой претензии оригиналы или заверенные копии любых документов,
El demandante deberá presentar, junto con la demanda, el original o copias autenticadas de todos los documentos pertinentes a la reclamación que se encuentren en su posesión,
копию свидетельства о рождении и оригиналы водительских прав и военной книжки.
una licencia de conducir original y una cartilla militar.
предложившей проект, оригиналы и любые копии документов,
devolverá a su autor el original y todas las copias de los documentos presentados
Кроме того, государство- участник подняло вопрос о том, почему заявительница получила оригиналы документов из судебного дела,
Asimismo, el Estado parte planteó la cuestión de por qué la autora había recibido los originales de los documentos que obraban en el expediente
Комитет согласился принять полномочия всех таких участвующих государств- участников при том понимании, что оригиналы будут представлены как можно скорее,
La Comisión ha acordado aceptar las credenciales de todos los Estados Partes participantes de que se trata en el entendimiento de que se presentarán los originales lo antes posible,
имел офисы за пределами Ирака. Группа попросту не может поверить в то, что копии важных документов, если даже не их оригиналы, не хранились в таких офисах компаний за пределами Ирака.
el Grupo no puede concebir cómo no se contaba con los correspondientes duplicados de importantes documentos cuando no con los originales, en las oficinas existentes fuera del Iraq.
Результатов: 411, Время: 0.1049

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский