ОСОБНЯКЕ - перевод на Испанском

mansión
особняк
поместье
дом
усадьбу
дворце
casa
дом
домой
домик
у дома
квартира

Примеры использования Особняке на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тебе ближе помогать парнишке а не отсиживаться в особняке, отдавая приказы.
Tú eres aquel que ayuda a los desfavorecidos, no encerrado en una mansión dando órdenes.
Я действительно хотела заняться любовью в этом особняке… с Антонио.
Realmente quería hacer el amor en esta mansion… con Antonio.
Кресло было замечено на вершине" Космической Иглы", в губернаторском особняке.
Fue visto en la aguja espacial, en la mansión del gobernador.
Это правда, что вы скрывались в особняке Барбары Стэнвик?
¿Es cierto que se escondía en la residencia de Barbara Stanwyck?
Ты отключил свет в особняке.
Tú cortaste la luz en el edificio.
Как видите, мы не живем в особняке губернатора.
Como ven, no vivimos en la mansión del gobernador.
я буду жить в особняке в Нью-Йорке… мраморный пол,
voy a vivir en una mansión en New York pisos de mármol,
Я бы хотел напоследок поговорить об особняке, который построил Ксавье,
Quisiera tener una última charla con usted sobre la casa que construyó Xavier
Если вы просыпаетесь в особняке, где дворецкий подает вам блинчики с черникой
Si despiertas en una mansión, y te sirven panqueques de arándanos y jugo de naranja
В большом особняке живет обеспеченная семья рода Герейро- Дон Эстебан,
En una gran casa vive la acomodada familia Guerrero, compuesta por Don Esteban,
Я в особняке" королевы сумочек",
Estoy en la mansión"bolso de la reina",
В особняке завязалась драка, все вышло из-под контроля,
Creo que hubo una lucha en la casa, se puso desagradable,
Ты живешь в этом особняке вместе с этим психом, совсем не похожа на девушку, которую я встретил в аппалачи помогающая другим оборотням.
Estás viviendo en esa mansión con ese loco, qué diferente de la chica a la que conocí en los Apalaches ayudando a otros hombres lobo.
большая часть его коллекции остается в семейном особняке.
bien el grueso de su colección subsistió en la mansión familiar.
И эти… эти колоны точно как те, что я сделал в особняке мэра в 98- м.
Y estas… estas columnas son exactamente las que había en la casa el alcalde en el 98.
А я помню ночь… когда Конрад представлял тебя всем на вечеринке в особняке губернатора, будто ты его новая игрушка.
Y recuerdo la noche… Conrad exhibiéndote por esa fiesta en la mansión del gobernador como si fuera tu dueño.
мы больше не можем жить в особняке?
no podemos seguir residiendo en la casa?¿Qué?
компьютерная консоль с пользовательскими периферийными устройствами, которые вышли из скрытого компонента стены в особняке.
una consola de ordenador con periféricos personalizados que salían de un componente de pared oculta en la mansión.
Но нет, свихнувшиеся мамочка с папочкой должны жить в огромном особняке.
Pero, oh, no, nuez mamá y papá tienen que vivir en la casa grande.
она позвала меня пожить в своем большом красивом особняке.
que me ha pedido que viva con ella en su enorme y preciosa mansión.
Результатов: 364, Время: 0.0792

Особняке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский