ОСОБНЯКЕ - перевод на Немецком

Villa
вилла
особняк
дом
поместье
вилья
усадьбы
Haus
дом
домой
здание
домик
Herrenhaus
особняке
поместье
большом доме
Anwesen
поместье
имущество
недвижимость
дом
собственность
особняк
отель
усадьба
свойство
владения
Sandsteinhaus
особняке
Stadthaus
особняк
таунхаус
деревенский дом
большой дом

Примеры использования Особняке на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ей не место в особняке, но и в комнате над гаражом ей делать нечего.
Sie gehört nicht in ein Herrenhaus, aber eigentlich auch nicht über eine Garage.
Это правда, что вы скрывались в особняке Барбары Стэнвик?
Wurden alle… Ist es wahr, dass Sie sich im Haus von Barbara Stanwyck versteckt haben?
Где они? В особняке или том, что осталось от него поскольку он сгорит до тла
Im Anwesen… oder was davon übrig ist,
99 родственников к секретной комнате в особняке дядюшки, в которой стоя́т 100 шкафчиков.
deine 99 Verwandten zu einem geheimen Raum im Herrenhaus, in dem sich 100 Spinde befinden,
Отель Salisbury Green разместился в особняке XVIII века. К услугам гостей бесплатный Wi- Fi и бесплатная парковка.
Das Salisbury Green Hotel begrüßt Sie in einem Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert. Freuen Sie sich auf ein traditionelles schottisches Frühstück sowie die kostenfreie Nutzung von WLAN und Parkplätzen.
Конрад представлял тебя всем на вечеринке в особняке губернатора, будто ты его новая игрушка.
dich Conrad auf der Party im Anwesen des Gouverneurs herumgezeigt hat, als würde er dich besitzen.
В этом особняке между 1809 и 1813 годами продолжила работу Велика школа профессора Ивана Йуговича.
In diesem Gebäude wurde zwischen 1809 und 1813 die Arbeit der Hochschule des Professors Ivan Jugović weitergeführt.
Что если я тебе скажу, что мы больше не можем жить в особняке?
Was, wenn ich dir sage, dass wir nicht länger im Brownstone bleiben können?
он с фондом хеджирования, она с художниками- оформителями интерьера‑ в вычурном особняке округа Уэстчестер.
mit dem Hedgefonds und sie mit den Innenarchitekten im Schlepptau- das in einem protzigen Eigenheim in Westchester County lebte.
новая личность которые ждут тебя в особняке Уэйнов.
eine neue Identität für dich, die in Wayne Manor auf dich warten.
Я не могу позволить себе жить в особняке или летать в Париж.
Ich kann es mir nicht leisten, mit dir in ein Schloss zu ziehen, oder mit dir nach Paris zu fliegen,
с которым она обвенчалась тайно в своем роскошном особняке в Беверли- Хиллз.
den sie in einer privaten Zeremonie in ihrem prunkvollen Zuhause in Beverly Hills heiratete.
Возвращайся к себе в особняк, богатенький мальчик!
Gehen Sie zurück in Ihre Villa, reicher Junge!
Лондонский особняк нам не нужен.
Wir brauchen das Haus in London nicht.
Владелец особняка, который мы грабили, это Вэндал Сэвидж.
Der Besitzer der Villa in der wir eingebrochen sind, ist Vandal Savage.
Это- его особняк в Гринвиче, Коннектикут.
Das ist sein Anwesen in Greenwich, Connecticut.
Осенью 1917 года особняк был захвачен анархистами.
Im Herbst 1917 wurde Haus von den Anarchisten belagert.
Это типа особняка или что-то такое.
Es sieht aus wie eine Villa oder so etwas.
Шикарный особняк в районе марин.
Hat'n schönes Anwesen in Marin County.
Чтобы ты тайно выбрался из особняка и узнал, почему она задерживается.
Du schleichst dich aus dem Haus und findest raus, wo sie bleibt.
Результатов: 53, Время: 0.1076

Особняке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий