ОСОЗНАННОСТИ - перевод на Испанском

conciencia
сознание
понимание
осознанность
совести
осведомленности
информированности
осознает
информирования
осведомлены
сознательности
consciencia
сознание
совесть
осознанности
в себя

Примеры использования Осознанности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
все это непрерывный вид созревания может продолжаться на фоне неизменной осознанности.
una paradoja que todo esta especie de maduración ininterrumpida pueda continuar sobre un transfondo de consciencia inmutable.
Иисус и Моисей разбудили свои энергии Кундалини, в результате их пробуждения и осознанности, в отличии от бессознательной змеиной силы, управляющей человеческими желаниями.
Jesús y Moisés despertaron su energía kundalini trayendo el despertar de la conciencia a las fuerzas inconscientes reptilianas que rigen los deseos del ser humano.
Значительная часть нашей работы- это предоставление программ, которые предлагают нашим участникам набор упражнений для ежедневного выполнения, чтобы развить больше моментов осознанности в своей жизни.
Y estamos trabajando mucho en ofrecer programas a la gente para realizar una serie de ejercicios que deberían hacer a diario para cultivar más momentos de atención en su vida.
его моряки участвовали в самом первом нашем проекте по тренировке осознанности.
alguna vez hicimos, ofreciendo entrenamiento de atención plena.
Когда она достигнет твоего истинного понимания, ты испытаешь момент осознанности, свободы от всех иллюзий.
Cuando llegue a tu lugar de percepción verdadera experimentarás un momento de conciencia libre de toda ilusión.
нет, но все- только лишь видимость в осознанности, то в этом заключено такое глубокое знание, и покой.
todo es sólo una apariencia en la conciencia. Hay un conocimiento tan profundo y tanta paz en eso.
твое восприятие его формируется в твоей собственной осознанности, твоем разуме.
es formada en tu propia consciencia, tu propia mente.
повышения уровня осознанности.
elevar el nivel de entendimiento y conciencia.
зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность,
encendamos una antorcha de la conciencia, y descubramos nuestra esencia,
исследовать горизонты духовной осознанности, которые есть у любого развитого разума.
el sentido básico de conciencia espiritual… que todas las mentes inteligentes tienen.
ходе истории приходит время, когда человечество вынуждено переходить на другой уровень осознанности, тянуться к более высоким моральным принципам».
dijo,"En el curso de la historia, hay ocasiones en que la humanidad tiene que elevar su nivel de conciencia, alcanzar un nivel moral más alto".
Мы надеемся, что принятие нового решения по этому вопросу Организацией Объединенных Наций приведет к возрастанию осознанности нынешней несправедливой политики против Кубы
Esperamos que un nuevo pronunciamiento de las Naciones Unidas en este sentido sirva para animar las conciencias y poner fin a una política injusta,
остался только чистый свет Осознанности.
que solo la luz clara de la conciencia brille.
Ты- это Осознанность. Которая прежде всего проявляется как личность.
Eres Conciencia primero y ante todo, apareciendo como una persona.
И сама эта Осознанность- это то, чем мы являемся на самом деле.
Y esta Consciencia en sí misma es lo que somos, en realidad.
А не тот, кто управляет или обладает осознанностью.
No son los controladores o poseedores de la Conciencia.
Более великая правда в том, что ты являешься Осознанностью.
La mayor verdad es que eres Conciencia.
Ты придешь к видению даже этот проявленный мир также является Осознанностью.
Llegarás a ver incluso este mundo manifiesto es Consciencia también.
И та Осознанность, Ты тоже являешься той Осознанностью.
Y esa Conciencia, tú también eres esa Conciencia.
Ты- безупречная Осознанность.
Tu eres Consciencia Inmaculada.
Результатов: 56, Время: 0.0406

Осознанности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский