ОТЗЫВАТЬ - перевод на Испанском

retirar
аннулировать
снять
снятия
отозвать
вывести
отказаться
исключить
изъять
удаления
убрать
revocar
аннулировать
отменять
отзывать
отмены
аннулирования
пересмотреть
лишить

Примеры использования Отзывать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Раздел 44 Закона 2002 года о предотвращении терроризма дает правительству право отказывать в регистрации и отзывать регистрацию фондов, попечителей и благотворительных обществ,
El artículo 44 de la Ley de Prevención del Terrorismo de 2002 faculta al Gobierno para denegar las solicitudes de inscripción y revocar la inscripción de fondos fiduciarios,
которые заставляют международные неправительственные организации периодически отзывать свой персонал.
que ocasionalmente obligan a las organizaciones no gubernamentales internacionales a retirar a su personal.
формировать третейский суд и отзывать ранее сделанные назначения.
constituir el tribunal arbitral y revocar los nombramientos ya hechos.
могут отзывать просьбу о применении временных мер.
podrán retirar la solicitud de adopción de medidas provisionales.
действующий от имени Комитета, могут отзывать просьбу о применении временных мер.
declaraciones que presente el Estado parte, retirar la petición de adopción de medidas provisionales.
в 2009 году приняли закон, на основании которого власти могут отзывать сомнительные продукты питания
aprobado en 2009 una ley que permite a las autoridades retirar alimentos problemáticos
была высказана идея о том, что нельзя разрешать государствам отзывать или модифицировать односторонние акты без согласия других соответствующих государств
se sugirió que no debía permitirse que los Estados revocasen o modificasen los actos unilaterales sin el consentimiento de los otros Estados interesados
Назначать и отзывать судей, председателя
El nombramiento y la destitución de magistrados, del Presidente
Сторонам разрешается отзывать регистрацию исключений в любое время,
Las Partes podrán retirar sus registros de exención en cualquier momento,
способность граждан отзывать правительство и возможность для всех граждан в полном объеме участвовать в принятии решений,
la posibilidad de que los ciudadanos depongan al gobierno y la posibilidad de que todos los ciudadanos participen plenamente en la adopción
Апреля, сославшись на соображения безопасности, израильские власти начали постепенно отзывать разрешения на работу, которые они выдали проживающим в Газе рабочим для работы в Израиле.
El 21 de abril, aduciendo razones de seguridad, las autoridades israelíes empezaron a retirar poco a poco los permisos de trabajo que habían otorgado a trabajadores de Gaza para que trabajaran dentro de Israel.
органа при Президенте Грузии, который теперь не имеет никаких полномочий назначать или отзывать судей, а может лишь утверждать решения Совета по этим вопросам.
que ya no podrá nombrar o destituir a jueces y que sólo podrá refrendar las decisiones del Consejo Superior.
позволяющая камере по собственной инициативе отслеживать и отзывать дело, переданное национальным судебным органам.
de modo de permitir que una Sala, actuando de oficio, supervise y revoque una causa que se haya remitido a una jurisdicción nacional.
может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio.
ее деле- гация разделяет опасения о том, что стороны смогут полностью отзывать электронные сообщения на основании мелкой ошибки.
dice que su delegación comparte la inquietud de que las partes puedan retirarse de toda una comunicación electrónica debido a un error de poca importancia.
далее поставщики компании начали отзывать свой персонал и отказывались направлять на объект своих новых представителей, опасаясь за их безопасность.
de agosto de 1990, los proveedores empezaron a retirar a su personal y se negaron a enviar a sus representantes al lugar de ejecución del proyecto porque temían por su seguridad.
Кроме того, Комитет обеспокоен предоставленной делегацией информацией о том, что государство- участник не намеревается отзывать свое заявление в отношении статьи 1 Конвенции в связи с проведением пересмотра своего законодательства с целью приведения его в соответствие с Конвенцией.
Además, al Comité le preocupa la información proporcionada por la delegación de que el Estado parte no tiene la intención de retirar su declaración sobre el artículo 1 de la Convención, ya que actualmente se está revisando la legislación a fin de armonizarla con la Convención.
президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей,
el Presidente pueden revocar a cualquiera de los miembros que hayan designado en caso de enfermedad que impida el desempeño de las funciones,
она позволяет стороне, представляющей документ для внесения в отчет, отзывать конфиденциальную часть документа, которую она сама считает таковой( на законных
se señaló que esa formulación permitiría a la parte que presentara un documento para el archivo, retirar una parte de el que ella misma considerase confidencial(por razones lícitas
Кроме того, предоставление коренным народам возможности отзывать свое согласие на использование своего наследия
El hecho de que a las poblaciones indígenas se les permitiese revocar su consentimiento para la utilización de su patrimonio
Результатов: 99, Время: 0.2991

Отзывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский