ОТОРВАЛ - перевод на Испанском

arrancó
сорвать
вырвать
завести
оторвать
выкорчевать
срывать
вырезать
выкорчевывание
выдернуть
вырывание
sacó
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять
arranca
сорвать
вырвать
завести
оторвать
выкорчевать
срывать
вырезать
выкорчевывание
выдернуть
вырывание

Примеры использования Оторвал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Яд бы ему руку не оторвал.
El veneno no le arrancaría el brazo.
Он душил меня так сильно, что почти оторвал от земли.
Me estaba ahogando con tanta fuerza que casi me levantó del suelo.
Что я сделал, оторвал бирку.
Lo que hice fue arrancar la etiqueta.
Это правда, что твой отец оторвал член твоему бывшему?
¿Es cierto que tu papá le arrancó el pene a tu último novio?
Да, если я бы ему не сказал, он бы мне голову оторвал.
Sí, y de no haberlo hecho, me habría volado la cabeza.
Послушай меня- он оторвал тебе голову и сорвал революцию,
Escúchame- él te arrancó la cabeza y canceló la revolución,
между вами была борьба, и он оторвал это с вашего ремня.
hubo una lucha, y él arrancó este de su cinturón.
Ты оторвал ему голову, они сделали его двойника,
Tú le arrancaste la cabeza.¿Le copiaron
Я оторвал ему голову, и ты сказал… ты сказал,
Le arranqué la cabeza y tú dijiste…
Прости, что оторвал тебя от съемок этого гениального кино про серийного убийцу- гомосека,
Disculpa que te saqué de la película tierna de la semana con asesinos maricas que montan caballo
что он просто… оторвал мне голову.
suerte con que él sólo… me arrancara la cabeza.
Оторвал меня от пары милых крошек, сказал, что у тебя дело, которое не ждет.
Me hiciste dejar un par de chicas por negocios que no podían esperar.
Однажды сокол принцессы оторвал ей клювом мочку правого уха.
Un día uno de los pájaros de la princesa, le cortó de un picotazo el lóbulo de la oreja derecha.
Как только пилот оторвал огромный самолет от взлетной полосы Далласа, и взмыл так круто, что казалось.
Tan pronto el piloto despegó el gran jet de la pista de Dallas en una subida tan empinada que para un hombre.
Да, один из охранников оторвал пуговицу, и заменил ее какой-то дешевой тайваньской дрянью.
Sí, uno de los guardias le arrancó un botón… y ellos lo reemplazaron con alguna… mierda Taiwanesa barata.
Или он оторвал тебя от чего-то более важного, Чтобы ты сыграла хорошего полицейского
O él te ha sacado de algo mas importante para jugar al poli bueno
Джек оторвал губы от ее губ и спустился чуть ниже чтобы взять в рот ее сосок,
Jack apartó sus labios de los de ella y la echó hacia adelante para poder sacar de su camisa un pezón
Хозяин склада схватил меня за шею обеими руками и оторвал от земли.
Mi jefe me atrapó por el cuello con sus dos manos y me levantó del suelo.
Парень вроде Кармака… у которого логика превалирует над эмоциями… и так испугался,… что оторвал себе ухо?
Un tipo como Carmack… entrenado para poner la lógica antes que las emociones… se espanta tanto que… se arranca su propia oreja?
снес крышу моей машины и оторвал мне руку.
se abalanzó sobre mi auto y con el eje me arrancó el brazo.
Результатов: 51, Время: 0.3252

Оторвал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский