ОТСУТСТВИЕ ЕДИНООБРАЗИЯ - перевод на Испанском

falta de uniformidad
отсутствие единообразия
непоследовательность
несогласованность
отсутствия согласованности

Примеры использования Отсутствие единообразия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если допустить, что национальные суды могут выносить решения без учета мнения Генерального секретаря, то отсутствие единообразия в этих решениях и применение в разных странах разных принципов
Si los tribunales internos pueden fallar sin tener en cuenta la opinión del Secretario General, la falta de uniformidad en los fallos y en las normas y principios que en ellos se aplican en los distintos países impediría
в частности, отсутствие единообразия в процедурах деятельности различных органов по осуществлению контроля,
en particular la falta de uniformidad en los procedimientos de los diversos órganos de supervisión, y desearía que se corrigieran para
ее недостатком является отсутствие единообразия и устойчивости.
y que adolecía de falta de uniformidad y sostenibilidad.
Обоснование внесения этих изменений заключалось в том, что исключенная формулировка порождала значительную неопределенность и отсутствие единообразия в толковании в результате ее использования в Гаагских
El motivo por el que se sustituyó la fórmula anterior fue la incertidumbre a que daba lugar y la falta de uniformidad en su interpretación en el marco de las Reglas de La Haya
Отсутствие единообразия в рамках одной миссии могло бы также повлечь за собой необходимость изменения Организацией Объединенных Наций условий в других миссиях с учетом национального трудового законодательства,
Si no hay armonización en una misión, las Naciones Unidas pueden verse obligadas a renegociar en otras misiones en función de la legislación laboral interna, con los consiguientes problemas que acarrean
учитывая всемирную сферу применения конвенции и отсутствие единообразия в законодательных актах, которые могут быть применимыми,
en vista del marco mundial de la Convención y de la falta de homogeneidad de las legislaciones que podrían estar en juego,
Для категории общего обслуживания проблема заключается в отсутствии единообразия между действующими нормами в различных местах расположения штаб-квартир.
En el caso del cuadro de servicios generales, la dificultad consistía en la falta de coherencia entre las normas vigentes en los diversos lugares de destino en que hay sedes.
Однако основная проблема, связанная с использованием дополнительных национальных источников данных, заключается в отсутствии единообразия в определении указанных показателей,
Sin embargo, se plantea un problema importante que resulta de la utilización de fuentes nacionales complementarias: la falta de uniformidad en la definición de los indicadores considerados
Комитет выражает сожаление по поводу устаревшего стандарта приемлемости в системе пособий по инвалидности и отсутствия единообразия в различных определениях инвалидности, принятых в разных законодательных актах
El Comité lamenta el carácter obsoleto del régimen de prestación por discapacidad en lo que se refiere a las condiciones exigidas para recibir las prestaciones, así como la falta de uniformidad en la definición de la discapacidad empleada en las diferentes partes de la legislación
Возникшие проблемы во многом усугублялись уровнем квалификации и профессиональной подготовки, недостаточно глубоким пониманием технических аспектов со стороны руководства и отсутствием единообразия процессов в разных местах службы.
El nivel de capacitación y conocimientos, la comprensión de la solución por parte de la dirección y la falta de coherencia de los procesos entre los distintos lugares contribuyeron en gran medida a los problemas que surgieron.
что привело к отсутствию единообразия и предсказуемости, особенно для грузоотправителей по договору,
ha conducido a una falta de uniformidad y de previsibilidad, especialmente para los cargadores,
распространении данных о миграции, может привести к отсутствию единообразия в используемых определениях
difusión de datos sobre las migraciones puede dar lugar a una falta de coherencia en las definiciones utilizadas
в частности к дублированию и отсутствию единообразия.
duplicación de actividades y falta de uniformidad.
к непоследовательности и отсутствию единообразия в применении соответствующих соглашений судами
posteriores contradicciones y carencia de uniformidad en la aplicación de los convenios pertinentes por parte de los tribunales
трибуналов породило определенные опасения по поводу потенциально возможного отсутствия единообразия в толковании правовых норм
de nuevas cortes y tribunales ha generado alguna preocupación acerca de la posibilidad de una falta de coherencia en la enunciación de normas jurídicas
стабильности, отсутствия единообразия применимого права
estabilidad, falta de uniformidad en el derecho aplicable
Комитет выражает сожаление по поводу применения в рамках системы пособий по инвалидности устаревших квалификационных критериев права на помощь и отсутствия единообразия в определениях инвалидности, принятых в разных законодательных актах
El Comité lamenta el carácter obsoleto del régimen de prestación por discapacidad en lo que se refiere a las condiciones exigidas para recibir las prestaciones, así como la falta de uniformidad en la definición de la discapacidad empleada en las diferentes partes de la legislación
Первый такой вопрос касается отсутствия единообразия в представлении деятельности по вспомогательному обслуживанию программ в бюджетных предложениях по региональным комиссиям,
La primera de dichas cuestiones se refiere a la falta de uniformidad en la presentación de las actividades de apoyo en los presupuestos de las comisiones regionales, algunas de las cuales comprenden varias actividades sustantivas
область морских транспортных документов отличается отсутствием единообразия применимых правовых режимов,
la esfera de los documentos de transporte marítimo se caracterizaba por una falta de uniformidad en los regímenes jurídicos aplicables,
Он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия единообразия в плане криминализации торговли людьми на уровне штатов.
El Comité reitera su preocupación por la falta de uniformidad en la tipificación como delito de la trata a nivel estatal,
Результатов: 62, Время: 0.0443

Отсутствие единообразия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский