отсутствиене существоватьотсутствуетне бытьне имеется
Примеры использования
Отсутствовала
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Отсутствовала политика в отношении регулярных посещений поставщика услуг вне соответствующего подразделения;
No existía ninguna política en relación con las visitas periódicas a las instalaciones externas del proveedor de servicios;
занимаемой соответствующими отделениями, отсутствовала в штаб-квартире.
con respecto a seis de ellas, la sede carecía de información sobre el espacio que ocupaban.
с удовлетворением отмечает включение в проект статьи 33, которая отсутствовала в варианте проекта статей 1991 года.
observa con satisfacción la inclusión del artículo 33, que faltaba en la versión del proyecto de artículos de 1991.
презумпция невиновности отсутствовала и не было соблюдено право не давать показаний против самого себя.
se debe mencionar que no hubo presunción de inocencia y que no se respetó el derecho a no declarar contra uno mismo.
В некоторых случаях отсутствовала документация, подтверждающая сдачу кандидатами письменных экзаменов,
En algunos casos, no había documentos justificativos de los resultados de las pruebas escritas,
были разработаны новые или альтернативные методы, для которых отсутствовала надлежащая национальная статистическая база.
se elaboraron métodos nuevos o alternativos para los que no existía una base estadística nacional adecuada.
Кроме того, в Ословских соглашениях отсутствовала четко обозначенная конечная цель
Además, los Acuerdos de Oslo carecían de un objetivo final claramente definido,
В этом случае отсутствовала необходимая эффективность в основном из-за неограниченного применения права вето.
En este caso no hubo suficiente eficacia, principalmente debido al uso irrestricto del veto.
В одном случае, когда система защиты обличителей отсутствовала, применялись положения о защите свидетелей.
En un caso en que no existía ningún sistema especial para proteger a los denunciantes, se les aplicaban las disposiciones relativas a la protección de los testigos.
Отсутствовала документация, подтверждающая, что начальник Административной группы Операции в Руанде учредил системы внутреннего контроля в областях, находящихся в его непосредственном ведении.
No existían pruebas documentales de que el Jefe de la Dependencia Administrativa de la Operación en Rwanda hubiera establecido sistemas internos de control en los ámbitos que estaban bajo su supervisión directa.
Отсутствовала координация действий сотрудников всех служб безопасности, присутствовавших на месте преступления;
No hubo coordinación entre todos los órganos de seguridad presentes en el lugar del delito;
Отклонение заявок было обусловлены в основном плохим качеством заявок, в которых отсутствовала информация по существенно важным вопросам, а также необходимая документация.
Los rechazos se debían principalmente a la mala calidad de las propuestas, que carecían de información sobre cuestiones esenciales y de documentación.
Процесс приобретения имущества был излишне громоздким, и отсутствовала политика его передачи местным властям.
El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales.
по мере возможности, проводил работу со странами, в уведомлениях которых отсутствовала необходимая информация.
la secretaría desplegó todos sus esfuerzos posibles para trabajar con los países cuyas notificaciones carecían de toda la información necesaria.
систематической основе институциональную сеть, которая ранее отсутствовала.
sistemáticamente de redes institucionales que antes no existían.
на береговой линии отсутствовала инфраструктура для осуществления импорта оружия и военной техники в значительных объемах.
los puertos y el litoral carecían de la infraestructura necesaria para importar cantidades considerables de armas y equipo militar.
Таким образом, решения Трибунала были бы окончательными и отсутствовала бы процедура, позволяющая сторонам разбирательства в Трибунале оспаривать его решения.
Así pues, los fallos del Tribunal serían definitivos y no habría procedimiento que permitiera a las partes del litigio sometido al Tribunal impugnar sus fallos.
Элисон Марш, которая проинформировала тебя, отсутствовала прошлой ночью по причине неотложной семейной проблемы.
Allison Marsh, la única que te informó, que estaba ausente anoche debido a una emergencia familiar.
провал переговоров в Канкуне, где отсутствовала гибкость и желание придти к разумным компромиссам.
lamenta profundamente el fracaso de las negociaciones de Cancún, donde faltaron la flexibilidad y la disposición necesarias para alcanzar compromisos razonables.
надлежащие консультации с ним, и в случае г-жи Хусейн такая возможность отсутствовала.
él en forma adecuada, posibilidad que no existió en el caso de la Sra. Husayn.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文