ПАЛЕСТИНСКИХ - перевод на Испанском

palestinos
палестинский
палестинец
палестина
palestinas
палестинский
палестинец
палестина
palestino
палестинский
палестинец
палестина
palestina
палестинский
палестинец
палестина

Примеры использования Палестинских на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
статус и положение палестинских женщин неразрывно связаны с событиями в области установления мира.
el estatuto y la situación de las palestinas están vinculados indisolublemente al desarrollo del proceso de paz.
Ввиду запрета на въезд палестинцев в район еврейских поселений осуществление плана аннексии фактически означало бы изоляцию расположенных в данном районе палестинских деревень.
El plan de anexión también impondría una clausura de facto de las aldeas palestinas de la zona, debido a la prohibición de entrada a los palestinos a las zonas de los asentamientos judíos.
касается родов палестинских женщин на израильских контрольно-пропускных пунктах.
presentación de informes sobre la cuestión de las palestinas que dan a luz en los puestos de control israelíes.
С 1967 года Израиль не предусматривает надлежащего планирования для палестинских жителей Восточного Иерусалима с учетом естественного прироста населения.
Desde 1967 Israel no ha permitido a los palestinos residentes de la Jerusalén Oriental una planificación apropiada para hacer frente al crecimiento natural de la población.
Бесчинства израильских поселенцев на прошлой неделе также привели к широкомасштабному уничтожению палестинских земель.
Los saqueos de los colonos israelíes en la última semana también han causado gran destrucción en tierras pertenecientes a palestinos.
подготовки отчетности по вопросу о родах палестинских женщин на израильских контрольно-пропускных пунктах.
presentación de informes sobre la cuestión de las palestinas que dan a luz en los puestos de control israelíes.
Однако его организация располагает данными об израильской практике, которая состоит в создании препятствий для полного доступа палестинских жителей оккупированных территорий к правосудию.
Sin embargo, su organización tiene pruebas de las prácticas israelíes que niegan a los palestinos residentes en el territorio palestino ocupado el pleno acceso a la justicia.
ЭСКЗА сослалась на свою публикацию<< Социальное и экономическое положение палестинских женщин в период.
La CESPAO hizo referencia a su publicación Social and Economic Situation of Palestinian Women 2000-2006 E/ESCWA/.
В течение рассматриваемого периода израильские дети также являлись жертвами взрывов палестинских бомбистов- смертников и других актов насилия.
Durante el período sobre el que se informa atentados suicidas cometidos con bombas y otros actos de violencia perpetrados por palestinos han tenido entre sus víctimas a niños israelíes.
Один из свидетелей привлек внимание Специального комитета к политике израильских пенитенциарных властей, которые держат палестинских заключенных в изоляции.
Un testigo señaló a la atención del Comité Especial la práctica corriente de las autoridades penitenciarias israelíes de mantener a los palestinos en régimen de incomunicación.
Iii Случаи пыток и жесткого обращения и симптомы посттравматического стресса среди палестинских политических заключенных;
Iii“Experiences of torture and ill-treatment and post-tramatic stress disorder symptoms among Palestinian political prisoners”;
израильские врачи поощряют беременных палестинских женщин делать аборты.
médicos israelíes alentaban a palestinas embarazadas a someterse a abortos.
Лидер<< Хезболлы>> шейх Нассан Насралла в выступлении 6 июня 2002 года сказал о действиях палестинских террористов- самоубийц следующее.
El líder de Hezbolá Sheikh Hassan Nasrallah, en un discurso pronunciado el 6 de junio de 2002, dijo lo siguiente acerca de los atentados suicidas con bombas perpetrados por palestinos.
Прежде всего страдают женщины и девочки, что приводит к такому положению, при котором число неграмотных палестинских женщин по-прежнему превышает соответствующее количество палестинских мужчин.
Las mujeres y las niñas resultan especialmente afectadas, lo que ha contribuido al hecho de que la tasa de analfabetismo de las palestinas siga siendo mayor que la de los palestinos..
ИЕРУСАЛИМ. Предстоящее возобновление в Вашингтоне прямых израильско- палестинских мирных переговоров является хорошей новостью.
JERUSALÉN- La inminente reanudación de las negociaciones directas de paz entre palestinos e israelíes en Washington es una buena noticia.
В мечети Ибрахима в городе Хевроне израильские поселенцы совершили новое убийство, добавив еще одно преступление в серии сионистских убийств на оккупированных палестинских территориях.
La matanza perpetrada en la mezquita de Abraham en la ciudad de Hebrón por un colono israelí se suma a la ya larga lista de matanzas sionistas en la Palestina ocupada.
предпринимаемые Египтом для достижения этого примирения, учитывая необходимость скорейшего урегулирования палестинских разногласий.
habida cuenta de la necesidad de poner fin a la discordia entre palestinos lo antes posible.
Мы очень серьезно относимся к утверждениям, изложенным в докладе Голдстоуна в отношении возможных палестинских нарушений.
Tomamos muy en serio las acusaciones que figuran en el informe Goldstone concernientes a las posibles infracciones cometidas por los palestinos.
Нет никаких сомнений в том, что израильские силы терроризировали и убивали ни в чем не повинных палестинских граждан.
El hecho de que las fuerzas de Israel hayan aterrorizado y asesinado a palestinos civiles inocentes no se pone en duda.
Тем не менее в восточной части района Средиземноморья серьезную озабоченность вызывает резкое ухудшение ситуации на оккупированных палестинских территориях.
Ahora bien, en la parte oriental del Mediterráneo el grave deterioro de la situación en la Palestina ocupada es motivo de gran preocupación.
Результатов: 10501, Время: 0.0277

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский