ПАЛЕСТИНСКОЕ - перевод на Испанском

palestina
палестинский
палестинец
палестина
palestinian
палестинский
palestino
палестинский
палестинец
палестина
palestinos
палестинский
палестинец
палестина
palestinas
палестинский
палестинец
палестина

Примеры использования Палестинское на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
о подписании временного мирного соглашения, которое позволит установить палестинское самоуправление в зонах Газы и Иерихона.
de firmar un acuerdo interino de paz que permitirá un autogobierno palestino en las zonas de Gaza y Jericó.
Палестинское руководство не приняло также никаких мер с целью отказаться от финансовой,
La dirección palestina tampoco ha adoptado medida alguna para poner fin a su apoyo financiero,
Мы подтверждаем заявление президента Махмуда Аббаса о том, что<< палестинское руководство намерено принять необходимые правовые меры на международном уровне в отношении агрессии поселенцев, направленной против мечети Аль- Акса>>
Reiteramos la declaración del Presidente Mahmoud Abbas de que" los dirigentes palestinos adoptarán las medidas jurídicas necesarias a nivel internacional en lo que respecta a las agresiones de los colonos contra la mezquita de Al-Aqsa".
Доля женщин в числе охваченных составила 25 процентов, кредиты получило каждое второе палестинское предприятие, и общее число кредитов составило 39 627, а их совокупный объем-- 35, 4 млн. долл. США.
El 25% de los beneficiarios fueron mujeres y se concedieron 39.627 préstamos-- lo que equivaldría a decir que se concedió un préstamo por cada dos empresas palestinas-- por valor de 35,4 millones de dólares de los Estados Unidos.
Действительно, такие незаконные действия Израиля, как представляется, имеют своей преднамеренной целью спровоцировать палестинское население, подорвать палестинское руководство и дестабилизировать ситуацию,
De hecho, las acciones ilícitas de Israel parecen tener el propósito deliberado de provocar al pueblo palestino, socavar al liderazgo palestino y desestabilizar la situación,
родившийся 16 июня 1958 года, имеет палестинское удостоверение личности, выданное израильской Гражданской администрацией Западного берега.
nacido el 16 de junio de 1958, tiene cédula de identidad palestina expedida por la Administración Civil Israelí de la Ribera Occidental.
До тех пор пока палестинское руководство будет отказываться принять даже самые элементарные шаги по выполнению своих обязательств,
Mientras los dirigentes palestinos se nieguen a adoptar siquiera las medidas más elementales para cumplir con sus obligaciones,
Палестинское население на Западном берегу
Las poblaciones palestinas de la Ribera Occidental
будет создано жизнеспособное и независимое палестинское государство со столицей Восточный Иерусалим.
solo puede lograrse cuando se establezca un Estado palestino independiente viable con Jerusalén como su capital.
включая право на независимое палестинское государство.
incluido el derecho a un Estado de Palestina independiente.
Израиль призывает международное сообщество оказать максимум давления на палестинское руководство и принудить его использовать силы безопасности, имеющиеся в его распоряжении, для выполнения принятых им обязательств по борьбе с терроризмом.
Israel exhorta a la comunidad internacional a que ejerza la máxima presión sobre los dirigentes palestinos y los obligue a que utilicen las fuerzas de seguridad de que disponen para cumplir su compromiso de luchar contra el terrorismo.
Палестинские органы здравоохранения и Палестинское общество Красного Полумесяца сообщили приблизительно о 1447 раненых, из которых около 538 имели
Las autoridades sanitarias palestinas y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina informaron(durante el mismo período)
Палестинский народ ни при каких обстоятельствах не откажется от этого права и будет продолжать свои усилия до тех пор, пока независимое палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме не превратится из мечты или чаяния в реальность для палестинцев.
El pueblo palestino no abdicará de ese derecho bajo ninguna circunstancia y proseguirá con sus esfuerzos hasta que un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital, no sea un mero sueño o aspiración sino una realidad palestina..
принять необходимые меры с целью положить конец этой израильской агрессии и защитить палестинское гражданское население.
adopte las medidas necesarias para poner fin a la agresión israelí y proteger a la población civil palestina.
Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство и заставить его выполнять его обязательства: ликвидировать террористическую инфраструктуру,
Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga la máxima presión posible sobre los dirigentes palestinos y cumpla con sus obligaciones de desmantelar la infraestructura terrorista,
необходимость проводить различие между этими правами и правом каждого палестинца на палестинское гражданство.
los refugiados palestinos y la necesidad de diferenciar entre esos derechos y el derecho de cada palestino a la nacionalidad y la ciudadanía palestinas.
организации работ( БАПОР) и палестинское министерство здравоохранения.
en el Cercano Oriente(OOPS) y el Ministerio de Salud palestino.
братского палестинского народа и поддерживают просьбу палестинских властей к международному сообществу признать палестинское государство в границах по состоянию на июнь 1967 года,
respalda la solicitud de las autoridades palestinas dirigida a la comunidad internacional para que reconozca un Estado de Palestina con las fronteras de junio de 1967 y con Jerusalén Oriental
Хотя палестинское руководство и народ приветствовали односторонний уход Израиля,
Aunque los dirigentes y el pueblo palestinos acogieron con beneplácito la retirada unilateral israelí,
УВКПЧ- Палестина вместе с различными представителями палестинского гражданского общества продолжали разрабатывать стратегии пропагандистской деятельности для поощрения включения международных норм в области прав человека в палестинское законодательство и политику с уделением особого внимания правам женщин.
La Oficina del ACNUDH en Palestina, en colaboración con diversos representantes de la sociedad civil palestina, siguió elaborando estrategias de promoción para alentar la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos en las leyes y políticas palestinas, prestando una atención especial a los derechos de la mujer.
Результатов: 1494, Время: 0.0351

Палестинское на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский