Примеры использования Переводчиками на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Литва 17 марта 2000 года подписали трехстороннее соглашение о сотрудничестве по обмену переводчиками.
находился лишь один переводчик. При этом они утверждают, что между основным переводчиком и двумя другими подменявшими переводчиками не было никакого взаимодействия.
членами семей и переводчиками.
в установленном порядке они были обеспечены адвокатами и переводчиками.
осложняет общение просителей убежища с адвокатами и переводчиками, а также организацию языковых классов
заявление будет переведено на другие официальные языки устными переводчиками Организации Объединенных Наций.
какие меры были приняты к тому, чтобы собеседование с женщинами, ищущими убежище, проводилось работниками и переводчиками женского пола.
заявление будет переведено на другие официальные языки устными переводчиками Организации Объединенных Наций.
беседы с женщинами проводят сотрудники женщины, переводчиками которых всегда являются женщины,
Я очень рад, что взаимодействие между переводчиками на язык Брайля,
Комитет также стремится обеспечить все суды в многоэтнических районах страны переводчиками со знанием соответствующих языков и постепенно увеличивает долю судебного персонала, владеющего основным языком соответствующего региона.
Клиенты заказчиков услуг отдают строгое предпочтение тому, чтобы их документы переводились переводчиками, работающими в данном месте службы, которые знакомы с соответствующей темой
Лица, представшие перед судами, в которых слушание дела ведется на официальном английском языке, обеспечиваются за государственный счет переводчиками на все 12 языков, на которых говорит население в стране,
конференционному управлению или внешними переводчиками, привлекаемыми Секретариатом
На основе этого устного перевода или текста, который рассматривается Секретариатом как официальный текст выступления, переводчиками Организации Объединенных Наций осуществляется устный перевод этого выступления на другие официальные языки Организации Объединенных Наций.
к качеству которого предъявляются самые строгие требования, выполняется штатными переводчиками.
зачастую они не получают помощи со стороны государственных служащих женского пола и что часто переводчиками в ходе интервью с ними являются мужчины.
говорящими на языке коренного населения, или в их отсутствие- переводчиками, с тем чтобы учащиеся не оставляли образовательные центры и уважительно относились к своей культурной самобытности.
Включение изменений, вносимых техническими редакторами, переводчиками и редакторами и обеспечение того, чтобы окончательный вариант документа соответствовал
поданных женщинами, причем желательно, чтобы судьями и переводчиками были лица женского пола.