ПЕРЕГРУЖАТЬ - перевод на Испанском

sobrecargar
перегружать
перегрузки

Примеры использования Перегружать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
они должны быть хорошо подготовленными, чтобы не перегружать повестку дня Ассамблеи.
que había que prepararlos cuidadosamente para no sobrecargar el programa de la Asamblea.
Поэтому мы призываем всех торговых партнеров проявить сдержанность и не перегружать повестку дня первой встречи на уровне министров стран- членов ВТО, которая состоится в Сингапуре в декабре этого года, вопросами, не относящимися к торговле.
Por tanto, exhortamos a todos los asociados comerciales a que no sobrecarguen el programa de la primera reunión ministerial de la OMC que se celebrará en Singapur en el mes de diciembre con cuestiones no relacionadas con el comercio.
поэтому его не следует разбавлять или перегружать дополнительными элементами.
por lo que no debe ser diluida o sobrecargada con elementos adicionales.
Программу работы Всемирной торговой организации не следует перегружать социальными вопросами, что лишь поставит под угрозу последние немногочисленные относительные преимущества,
No se debe recargar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio con cláusulas sociales que no harían sino poner en peligro
Также отмечалось, что не следует перегружать НТК функциями
También se señaló que no debería recargarse a los corresponsales de ciencia
На многих границах поставщики транспортных услуг попрежнему обязаны перегружать груз с одного автомобиля на другой; аналогично этому,
En muchas fronteras las empresas de servicios de transporte aún se ven obligadas a trasladar las mercancías de un camión a otro,
При использовании электронных сообщений практические работники не должны нести чрезмерно обременительного обязательства, вынуждающего их перегружать свои сообщения данных каким-либо легко доступным текстом,
No debe someterse a los usuarios de las comunicaciones electrónicas a la engorrosa obligación de sobrecargar sus mensajes de datos con abundante texto
подчеркнув необходимость не перегружать период общих прений, поддержал идею организации
subrayó que no se debía sobrecargar el período del debate general propiamente dicho,
удовлетворяет ли заявление необходимым критериям, с тем чтобы не перегружать суд.
se cumplían los criterios necesarios, a fin de no sobrecargar a la corte.
Им приходится перегружать пациентов в израильские машины скорой помощи на контрольно-пропускных пунктах
Tienen que transferir a los pacientes a ambulancias israelíes en los puestos de control y experimentan demoras prolongadas.
повестку дня Специального комитета не следует перегружать правовыми или какими-либо иными документами,
el programa del Comité Especial no debería sobrecargarse de textos jurídicos
на Ямайке все партии товаров приходится перегружать на те суда, на которые не распространяется действие эмбарго,
afectadas por el embargo, dado que todos los envíos se deben transferir en Jamaica a embarcaciones que no estén afectadas
непригодных помещениях и их приходится перегружать, прежде чем можно продолжать их перевозку по внутренним путям;
suele tener que permanecer en locales congestionados, desprovistos de protección e inadecuados y hay que volver
Стороны должны соблюдать осторожность, чтобы не перегружать Протокол.
que las Partes deberían cuidarse de no imponer cargas excesivas al Protocolo.
Рекомендуется не перегружать законодательство подробным описанием квалификационных требований,
No conviene sobrecargar la ley con detalles sobre los requisitos de calificación
что для простоты и чтобы не перегружать документ в него был включен лишь отдельный перечень результатов
en aras de la sencillez y para no sobrecargar el texto, únicamente se había incluido una lista seleccionada de resultados
поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку руководящего положения 2. 2. 1
no parezca útil sobrecargar el enunciado de la directriz 2.2.1
международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2. 2. 1
una organización internacional subordine la expresión de su consentimiento definitivo en quedar vinculado por un tratado multilateral susceptible de reservas a una de estas modalidades es lo bastante débil para que no parezca útil sobrecargar la redacción del proyecto de directriz 2.2.1
необходимую для обеспечения конструктивного характера поездки, не перегружать членов группы излишней документацией.
las visitas sean fructíferas y la importancia de no sobrecargar a los miembros del equipo con una documentación excesiva.
Но я могу перегрузить источник питания,
Pero puedo sobrecargar la fuente de alimentación,
Результатов: 57, Время: 0.2578

Перегружать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский