ПЕРЕЖИТКИ - перевод на Испанском

vestigios
пережитком
наследием
следы
остатки
реликтом
рудимент
restos
остаток
остальное
весь остальной
остальной части
оставшиеся
до конца
все другие
rémoras
ремора
REG
редж
рег
рэдж
ВПВ

Примеры использования Пережитки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К сожалению, пережитки фашизма и консерватизма по-прежнему мешают сосуществованию в условиях разнообразия
Lamentablemente, hay todavía rémoras del fascismo y del conservadurismo,
Комитет далее отмечает, что пока не удалось полностью преодолеть пережитки авторитарного режима и еще предстоит принять ряд мер для укрепления
El Comité reconoce también que los vestigios del gobierno autoritario todavía no han sido superados
Продолжающиеся военные операции, пережитки войны и спорадические столкновения продолжают негативно сказываться на защите гражданского населения
Las operaciones militares en curso, los restos de guerra y los enfrentamientos esporádicos siguieron afectando negativamente a la protección de los civiles
ликвидировать и уничтожить такие пережитки и принять все возможные меры предосторожности для защиты гражданского населения от рисков
retirar y destruir esos restos y adoptar todas las medidas factibles para proteger a los civiles del riesgo
Участники заявили о нарушениях их права на самоопределение, пережитки колониализма и полные изъянов референдумы по вопросу самоопределения,
Los participantes denunciaron violaciones de su derecho a la libre determinación, secuelas del colonialismo y referéndums sobre la libre determinación viciados,
Неразорвавшиеся пережитки войны попрежнему остаются серьезной проблемой,
Los restos explosivos de guerra sin detonar siguen siendo un grave problema,
Мы не можем говорить о подлинной реформе Организации Объединенных Наций, если пережитки прошлого столетия, не имеющие фактического отношения к Организации Объединенных Наций, остаются без изменений,
No se puede hablar de una verdadera reforma de las Naciones Unidas si los lastres del decenio pasado que en realidad no guardan ninguna relación con la Organización quedan intactos
говорит, что пережитки предыдущей системы правления,
dice que el legado de los sistemas anteriores de gobierno,
Пережитки такого традиционного благоприятного для жертвы статуса порождают и другие различия в обращении
Las supervivencias de este papel tradicional favorable a la víctima generan otras desigualdades en materia de trato
Г-н Кумаран( Индия) говорит, что и в новом столетии Организация Объединенных Наций вынуждена вести борьбу и преодолевать пережитки колониализма безвозвратно устаревшей системы,
El Sr. Kumaran(India) dice que, incluso en el nuevo siglo, la Organización sigue enfrentada con vestigios del colonialismo, un sistema anacrónico
афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда.
desaparezca el legado de las minas. Los afganos nunca podrán rescatar plenamente a su país de la sombra de la guerra hasta que desaparezcan esos restos de explosivos de guerra.
Пережитки колониализма, с которыми приходится иметь дело в 2000 году, едва ли можно отнести к той же качественной категории, в которую входило большинство колоний прошлого, а независимость скорее всего реже,
Los vestigios del colonialismo con los que hay que lidiar en el año 2000 apenas pueden incluirse en la misma categoría cualitativa que abarca la mayoría de las colonias en el pasado,
он не помешает появлению новых пережитков такого рода и что, если такие пережитки всетаки появятся, он не гарантирует, что безопасность затрагиваемого населения будет приниматься в расчет в оптимальные сроки.
restos de esa clase, y, caso de que aparezcan tales restos, no garantizará que se tenga en cuenta dentro de un plazo razonable la seguridad de las poblaciones afectadas.
Организации Объединенных Наций следует довести до конца процесс деколонизации и ликвидировать пережитки колониализма.
indicó que las Naciones Unidas deben llevar a término el proceso de descolonización y eliminar los vestigios del colonialismo.
Менталитет и социально- культурные пережитки: в сельских районах женщинам запрещается заниматься некоторыми видами деятельности( торговля на большие расстояния, владение инфраструктурами,
La mentalidad y las rémoras socioculturales: en las zonas rurales, las mujeres tienen prohibidas determinadas actividades(comercio de larga distancia,
использование обедненного урана со всеми его опасными и долговременными последствиями, пережитки войны и нерациональное недропользование также являются причинами деградации окружающей среды и усугубляют ее пагубные последствия для экологической устойчивости и состояния здоровья населения.
la producción y el consumo de armas y el peligroso uso y los persistentes efectos del uranio empobrecido, los restos de la guerra y la actividad minera insostenible.
использование обедненного урана со всеми его опасными и долговременными последствиями, пережитки войны и нерациональное недропользование также являются причинами деградации окружающей среды и усугубляют ее пагубные последствия для экологической устойчивости и состояния здоровья населения.
el consumo de armas y, además, el peligroso uso y los persistentes efectos del uranio empobrecido, los restos de la guerra y la actividad minera insostenible.
Эти страны преисполнены решимости искоренить пережитки расизма в регионе,
Mantienen su compromiso con la erradicación de los vestigios de racismo en la región,
Неразорвавшиеся пережитки войны ежегодно несут гибель
Los restos de guerra sin estallar causan numerosos muertos
Организации Объединенных Наций следует довести до конца процесс деколонизации и ликвидировать пережитки колониализма.
había indicado que las Naciones Unidas debían llevar a término el proceso de descolonización y eliminar los vestigios del colonialismo.
Результатов: 76, Время: 0.0462

Пережитки на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский