ПЕРЕКОСЫ - перевод на Испанском

distorsiones
искажение
нарушение
перекосы
диспропорций
деформации
искажает
искаженные
искривления
desequilibrios
дисбаланс
несбалансированность
несоответствие
неравенство
диспропорция
перекос
неравновесие
несбалансированного
неравномерность
sesgos
предвзятость
перекос
уклон
предрассудки
предубеждения
необъективности
дискриминации
предубежденности
desigualdades
неравенство
неравный
разрыв
несправедливость
неравноправие
неравноправный
различия
диспропорции
неравномерное
desajustes
несоответствие
разрыв
дисбаланс
расхождения
перекосы
диспропорции
несогласованности
несбалансированность
asimetrías
асимметрия
асимметричность
диспропорции
дисбаланс
ассиметрия
асимметричной
ассиметричность
distorsionaban
искажать
искажение
деформировать
извратить
нарушить
привести к перекосу
distorsión
искажение
нарушение
перекосы
диспропорций
деформации
искажает
искаженные
искривления
desequilibrio
дисбаланс
несбалансированность
несоответствие
неравенство
диспропорция
перекос
неравновесие
несбалансированного
неравномерность
sesgo
предвзятость
перекос
уклон
предрассудки
предубеждения
необъективности
дискриминации
предубежденности

Примеры использования Перекосы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
IV. Макроэкономические перекосы, обусловленные в значительной степени динамикой цен на сырьевые товары.
IV. Los desequilibrios macroeconómicos son impulsados principalmente por las conmociones relacionadas con los productos básicos.
Перекосы в гендерных ролях, как представляется, поощряют традиционное главенство мужа в сельском домохозяйстве.
Los roles de género asimétricos tienden a favorecer la tradicional supremacía del marido en los hogares rurales.
Системные ограничения и перекосы, присущие современной мировой экономике, следует проанализировать в надлежащем контексте и принять соответствующие коррективные меры.
Las limitaciones sistémicas y los desequilibrios inherentes de la economía mundial actual debían abordarse en el contexto adecuado y corregirse.
Поскольку не были устранены различные перекосы и дисбалансы, было решено начать работу по встроенной повестке дня дальнейших переговоров в 2000 году.
Dado que no se abordaron una serie de distorsiones y desequilibrios, se acordó un programa incorporado para proseguir las negociaciones a partir del año 2000.
Перекосы в сельскохозяйственной политике порождают диспаритеты цен на сырье и продовольственные продукты.
La distorsiones de las políticas agrícolas han creado enormes desigualdades entre los precios de las materias primas y los productos alimentarios.
Существуют межрегиональные перекосы в предоставлении медицинских услуг
Existen diferencias regionales en cuanto a la prestación de los servicios de salud
Нынешняя система создает значительные перекосы и продвижение по службе, как представляется, не приносит больших выгод.
El sistema actual produce importantes anomalías y los ascensos parecen reportar poco beneficio.
Большие перекосы в показателях проникновения и доступности попрежнему существуют
Siguen existiendo grandes diferencias de penetración y asequibilidad,
Консультант отметил асимметрию и перекосы внутри процесса в пользу развитых стран.
El consultor habló acerca de las asimetrías y los desequilibrios de ese proceso en favor de los países desarrollados.
в боливийском обществе сохраняются явные перекосы в осуществлении экономических,
en extrema pobreza y la persistencia de marcadas disparidades en el ejercicio de los derechos económicos,
Преимущества с точки зрения затрат очевидны, несмотря на перекосы в энергосекторе.
A pesar de las distorsiones en el sector energético, las ventajas eran evidentes desde el punto de vista de los costos.
Перекосы в сельскохозяйственной политике,
Las distorsiones de las políticas agrícolas,
Министры признали, что существующие перекосы в информационной системе отрицательно сказываются на глобальной экономической системе и тем самым подрывают
Los Ministros reconocieron que los desequilibrios existentes en el sistema de información tienen efectos adversos en el sistema económico mundial,
Наблюдающиеся на протяжении последних лет хаотические колебания и перекосы на сырьевых рынках требуют принятия коррективных мер на международном уровне в целях повышения транспарентности международных рынков,
Las fluctuaciones aberrantes y las distorsiones en los mercados de productos básicos en los últimos años exigían acciones concretas a nivel internacional con miras a mejorar la transparencia de los mercados internacionales, eliminar la progresividad arancelaria
Министры заявили, что перекосы и неравенство в глобальной торговле
Los Ministros declararon que los desequilibrios y desigualdades en el comercio mundial
Такие перекосы могут усугубить сложности, связанные с платежным балансом в этих странах,
Estos sesgos pueden exacerbar las dificultades de balanza de pagos de esos países
Действительно, солидарность невозможна, пока перекосы на мировых сельскохозяйственных рынках продолжают подрывать способность сельскохозяйственного сектора многих развивающихся стран содействовать устойчивому экономическому развитию и сокращению масштабов бедности.
En verdad, la solidaridad no podrá existir mientras las distorsiones de los mercados agrícolas mundiales sigan menoscabando la capacidad del sector agrícola de muchos países en desarrollo para contribuir al desarrollo económico sostenido y la mitigación de la pobreza.
Министры заявили, что перекосы и неравенство, существующие в сфере глобальной торговли,
Los Ministros declararon que los desequilibrios y las desigualdades observadas en el comercio global
Вчетвертых, перекосы, вызываемые субсидиями в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией, будут сохраняться в нынешних масштабах,
En cuarto lugar, las distorsiones causadas por las subvenciones en el comercio agrícola mundial persistirán al nivel actual,
При проведении такой оценки необходимо учитывать структурные перекосы в развитии африканских стран,
Las evaluaciones deben tener en cuenta los sesgos estructurales del desarrollo en África,
Результатов: 284, Время: 0.0652

Перекосы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский