el equilibrio que establecía entre las similitudes y las disparidades de los países de la región.
найденный в ней баланс между сходствами и различиями между странами региона.
Agrupar los datos de los países por región para fines de presentación de informes reduce aún más la precisión debido a las disparidades internas.
Группирование страновых данных по регионам для целей отчетности ведет к дальнейшему снижению точности ввиду внутренних несоответствий.
La elaboración de una convención internacional de carácter universal tiene por finalidad eliminar las disparidades confiriendo a todos los Estados los mismos derechos y obligaciones.
Цель разработки универсальной международной конвенции заключается в устранении этих расхождений за счет наделения всех государств одними и теми же права и обязанностями.
Las estadísticas revelan disparidades en indicadores clave de los derechos económicos
Статистические данные свидетельствуют о различиях в ключевых компонентах экономических
que son las disparidades en el desarrollo, los conflictos
вызываемого различиями в развитии, конфликтами
La Defensoría del Niño afirmó que era necesario subsanar las disparidades geográficas en la prestación de servicios de atención de la salud.
УОД отметило необходимость устранения географических несоответствий в предоставлении медицинских услуг.
Estos dos factores se relacionan estrechamente con las disparidades regionales y por esta razón se procura eliminarlas supervisando el desarrollo de las diversas regiones.
Эти два фактора тесно связаны с региональными диспропорциями, и именно с целью устранения таких диспропорций осуществляется контроль за развитием отдельных регионов.
Los datos están revelando información nueva sobre disparidades y sobre nuevas cuestiones,
Данные обеспечивают новую важную информацию о различиях и о новых проблемах,
lo cual producía disparidades.
это приводило к появлению расхождений.
En materia de desarrollo de las infraestructuras existen disparidades similares, tal como surge de la puntuación compuesta que presenta el Estudio de 2010.
Аналогичные разрывы существуют и в развитии инфраструктуры, о чем свидетельствуют совокупные показатели, опубликованные в<< Обзоре 2010>>
Los resultados del estudio destacan grandes disparidades en el gasto social entre diferentes grupos de países clasificados según su nivel de desarrollo económico.
Результаты исследования свидетельствуют о больших различиях в социальных расходах в разных группах стран, классифицированных по уровню их экономического развития.
mostró preocupación por las diferencias de género y las disparidades regionales respecto de la asistencia a la escuela
Он был также обеспокоен гендерными и региональными диспропорциями в структуре посещаемости
Estas disparidades en las tasas de alfabetización entre mujeres
Такое несоответствие в коэффициентах грамотности среди мужчин
El desafío consiste ahora en subsanar las disparidades existentes en cuanto a la ejecución y lograr que la consecución de los Objetivos beneficie a las comunidades más vulnerables de los países.
Задача сейчас заключается в том, чтобы преодолеть существующие разрывы в осуществлении и распространить сферу охвата указанных целей на находящиеся в особо уязвимом положении общины в странах.
Ese estudio se complementó con otro sobre las disparidades en los indicadores sobre la infancia en el decenio de 1990.
Оно было дополнено исследованием по вопросу о различиях в показателях по детям в 90- х годах.
los datos muestran grandes progresos al lado de disparidades regionales.
то данные свидетельствуют как о достижении значительного прогресса, так и о различиях между регионами.
El Comité toma nota de que la educación descentralizada puede conducir a algunas disparidades en la aplicación de los artículos 28
Комитет отмечает, что децентрализация образования может привести к некоторым диспропорциям в осуществлении положений статей 28
Sólo un examen cuidadoso de los beneficios efectivos derivados de la condición de PMA puede iluminar las disparidades expuestas en los párrafos anteriores y ayudar a la comunidad internacional a reducirlas.
Только тщательный анализ реальных выгод от статуса НРС может пролить свет на вышеописанные разрывы и облегчить международному сообществу сокращение этих разрывов..
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido desigual en las diversas regiones y existen disparidades amplias en la consecución de objetivos específicos.
Осуществление поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в разных регионах происходит неравномерно, и в достижении конкретных целей наблюдается широкое несоответствие.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文