ДИСБАЛАНС - перевод на Испанском

desequilibrio
дисбаланс
несбалансированность
несоответствие
неравенство
диспропорция
перекос
неравновесие
несбалансированного
неравномерность
disparidad
разрыв
неравенство
разница
несоответствие
дисбаланс
пропасть
различия
диспропорции
расхождения
разброс
desbalance
дисбаланс
desigualdades
неравенство
неравный
разрыв
несправедливость
неравноправие
неравноправный
различия
диспропорции
неравномерное
desajuste
несоответствие
разрыв
дисбаланс
расхождения
перекосы
диспропорции
несогласованности
несбалансированность
asimetría
асимметрия
асимметричность
диспропорции
дисбаланс
ассиметрия
асимметричной
ассиметричность
desequilibrios
дисбаланс
несбалансированность
несоответствие
неравенство
диспропорция
перекос
неравновесие
несбалансированного
неравномерность
disparidades
разрыв
неравенство
разница
несоответствие
дисбаланс
пропасть
различия
диспропорции
расхождения
разброс
desigualdad
неравенство
неравный
разрыв
несправедливость
неравноправие
неравноправный
различия
диспропорции
неравномерное
desbalances
дисбаланс
desajustes
несоответствие
разрыв
дисбаланс
расхождения
перекосы
диспропорции
несогласованности
несбалансированность

Примеры использования Дисбаланс на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы.
el temporal financiero reciente, pero contribuyó a los desbalances de pagos mundiales.
Отмечается также региональный дисбаланс, особенно в отношении доступа к общественным услугам,
Las disparidades regionales también se perciben, en particular por los diferentes niveles de acceso a los servicios públicos,
Пространственный дисбаланс между рабочими местами
Los desajustes espaciales entre los empleos
патентов было призвано устранить этот дисбаланс.
patentes tuvo la intención de apuntar a este desbalance.
Кроме того, даже при достижении определенного прогресса в научно-технической сфере гендерный дисбаланс сохраняется и его необходимо устранять.
Además, incluso en los lugares donde se realizan progresos satisfactorios en la ciencia y la tecnología, persisten disparidades entre los géneros que deben eliminarse.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов
Este pacto supervisaría los desajustes de cuenta corriente y penalizaría los déficits
Однако неясно, как и кем будет определяться<< существующий дисбаланс в использовании языков>>
No obstante, no queda clara la forma en que han de determinarse" las disparidades que existen actualmente en el uso de los idiomas" ni quién ha de hacerlo.
в погоне за прибылью, в погоне за собственными интересами, нестабильность и дисбаланс неизбежны.
POR LO TANTO EL DESEQUILIBRIO ES INHERENTE AL SISTEMA.
Предприятиям необходимо иметь в виду дисбаланс сил и принимать конкретные меры к его ликвидации,
Las empresas han de ser conscientes del desequilibrio de poder y tomar medidas concretas para corregirlo,
У Замбии попрежнему вызывает обеспокоенность дисбаланс в распределении должностей в штатном расписании Департамента операций по поддержанию мира.
Zambia sigue preocupada por el desequilibrio de la distribución de los puestos del cuadro orgánico en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
Характерными особенностями такой ситуации являются угрожающий экологический дисбаланс, сокращение производственного потенциала
Esa situación se caracteriza principalmente por un desequilibrio ecológico alarmante, una reducción del potencial de producción
Проблему усугубляет дисбаланс обязательств и сострадания внутри самого ЕС.
Para empeorar las cosas, es evidente que dentro de la misma UE existe un desequilibrio entre compromiso y compasión.
Дисбаланс в оснащенности ресурсами, позволяющими всесторонне пользоваться предусмотренными в Конвенции правами,
La comunidad internacional y la propia Convención reconocen el desequilibrio que existe en cuanto a los recursos para ejercer los derechos y obligaciones
Таким образом устанавливается дисбаланс сил, потому
El poder de desequilibrio está establecido
Такой дисбаланс несовместим с предъявляемыми в настоящее время требованиями в отношении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и должен быть исправлен в следующем бюджете.
Esta desproporción es incompatible con las necesidades actuales de productividad de las Naciones Unidas y debería rectificarse en el próximo presupuesto.
Развитие частного сектора незначительно изменило этот дисбаланс, так как большинство коммерческих клиник также расположены в городских районах.
La implantación del sector privado apenas ha alterado esta diferencia, ya que la mayoría de las clínicas privadas con fines lucrativos también están situadas en zonas urbanas.
Сохраняющиеся экономический дисбаланс и социальный регресс могут вызвать политическую напряженность, угрожающую миру и стабильности.
La persistencia de los desequilibrios económicos y de la regresión social pueden crear tensiones políticas que pongan en peligro la paz y la estabilidad.
регулярный бюджет отражает этот дисбаланс между сферами деятельности Организации.
en el presupuesto ordinario se refleja el desequilibrio existente entre las distintas esferas de actividad de la Organización.
Для современного общества характерен серьезный и укоренившийся дисбаланс в распределении власти.
La sociedad humana contemporánea se distingue por un desequilibrio profundo y arraigado en la distribución del poder.
Это также требует выработки соглашения, устраняющего дисбаланс в международной торговой системе.
Ello también hace necesario lograr un acuerdo que permita hacer frente al desequilibrio en el sistema de comercio internacional.
Результатов: 1578, Время: 0.132

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский