Примеры использования
Несоответствия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Государство- участник утверждает, что такие несоответствия существенно подрывают достоверность истории автора и обоснованность его утверждений.
El Estado Parte sostiene que estas contradicciones ponen muy en duda la veracidad del relato del autor y la credibilidad de sus alegaciones.
Такое положение дел позволило уменьшить валютные несоответствия, даже несмотря на то, что для латиноамериканских долговых рынков характерны короткие сроки погашения.
Ello se ha traducido en una reducción de los desequilibrios monetarios, a pesar de que estos mercados se caracterizan por operar con vencimientos a corto plazo.
Не были пересмотрены несоответствия между Гражданским, Уголовным
No se han revisado las inconsistencias entre los Códigos Civil,
Гораздо более значительная простота передвижения позволяет преступным сетям использовать несоответствия между национальными законами
La mayor fluidez de movimientos permite a las redes delictivas explotar las contradicciones entre las leyes nacionales y las debilidades de
Представитель ФАМГС отметила несоответствия в системе, в частности наличие сотрудников,
La representante de la FICSA señaló los desequilibrios que existían en el sistema, como el hecho de
По мнению администрации, эти несоответствия и расхождения возникли либо из-за проблем, связанных с преобразованием данных,
La Administración consideró que esas inconsistencias y discrepancias se habían producido a causa de problemas en la conversión de los datos
Относительно процедуры установления несоответствия поставленных товаров суд постановил,
Con respecto al procedimiento para determinar la falta de conformidadde las mercaderías entregadas, el tribunal sostuvo
В постановлении также отмечаются некоторые несоответствия, касающиеся обстоятельств побега заявителя из тюрьмы.
En el informe también se señalaban algunas contradicciones con respecto a las circunstancias de la huída de prisión del autor.
Они ожидают-- что вполне справедливо-- того, что политические руководители будут прилагать больше усилий, чтобы устранить несоответствия и неравноправие, порожденные нынешней системой глобального управления.
Esperan-- con razón-- que los líderes políticos hagan más para corregir los desequilibrios y las desigualdades que ha creado el sistema de gobierno mundial actual.
Управление служб внутреннего надзора обнаружило несоответствия в уровнях набора сотрудников категории специалистов и сотрудников полевой службы.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna advirtió irregularidades en las categorías de contratación del personal del cuadro orgánico y del servicio móvil.
Давайте скажем, что были несоответствия, в его личном деле, и он, понятно, предпочел, чтобы мы в этом не копались.
Digamos que hay inconsistencias en su historial que obviamente él prefirió que no investigáramos.
КПР выразил озабоченность по поводу несоответствия системы регистрации рождений положениям Конвенции,
El CRC expresó preocupación por la falta de conformidad del sistema de inscripción de los nacimientos con la Convención,
Однако группа заметила неточности и несоответствия между ее результатами и результатами предыдущих инспекционных групп
Sin embargo, el equipo observó contradicciones y divergencias entre sus conclusiones y las de los anteriores equipos de inspección
Была выражена определенная озабоченность по поводу того, что не устранены все несоответствия между построенной шкалой и шкалой в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
Se expresó inquietud por el hecho de que la escala resultante no eliminara todos los desequilibrios de la escala en relación con la de la administración pública federal de los Estados Unidos.
В списке персонала были замечены некоторые несоответствия в связи с тем, что сотрудники меняли адрес проживания, не информируя об этом Секцию безопасности.
Se observaron algunas irregularidades en la lista del personal por que los funcionarios cambiaban de dirección sin comunicarlo a la Sección de Seguridad.
Все выявленные несоответствия первоначально проверяются Группой снабжения топливом, а затем передаются для более тщательного рассмотрения Группе по вопросам безопасности.
Todas las anomalías detectadas las investiga inicialmente la Dependencia de Combustible antes de remitirlas a Seguridad para hacer investigaciones más detalladas.
Тут повсюду возникают несоответствия по отношению к детективу Санчесу и тому, как его коллеги относятся к его недавнему поведению.
Siguen apareciendo ciertas inconsistencias respecto a cómo sus compañeros ven el reciente comportamiento del detective Sanchez.
суд вынес решение по вопросу несоответствия на основании статьи 36 КМКПТ.
el tribunal derimió la cuestión de la falta de conformidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 36 de la CIM.
Принимая во внимание то, что центральные банки во всем мире полны долларов, и учитывая торговые несоответствия, которые начинают беспокоить, существует три возможных решения.
Ante el hecho de que los bancos centrales de todo el mundo están llenos de dólares y que los desequilibrios comerciales comienzan a ser preocupantes hay tres soluciones posibles.
Несоответствия, отраженные в бюджете, должны быть исправлены в резолюции, принятой на текущей сессии.
Las irregularidades que aparecen en el presupuesto deben corregirse en la resolución que se adoptará al concluir el período de sesiones en curso.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文