ПЕРЕЧИСЛЯЛИСЬ - перевод на Испанском

se enumeraban
перечислить
se indicaban
указать
сообщить
о том
se transferían

Примеры использования Перечислялись на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
прав человека в Беларуси, принятом Подкомиссией на основе консенсуса 20 августа 1999 года, перечислялись шаги, которые правительство Беларуси готово предпринять с целью дальнейшего поощрения и защиты прав человека в стране.
derechos humanos en Belarús, aprobada por consenso en la Subcomisión, se enumeraban las medidas que el Gobierno de Belarús preparaba para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos en el país.
принявшей в сентябре 2007 года консенсусом заявление, в котором перечислялись согласующиеся с нормами международного права меры, направленные на содействие подписанию
en septiembre de 2007, aprobó por consenso una declaración en que se indicaban medidas acordes con el derecho internacional para alentar a más Estados a que firmaran
начисленные взносы перечислялись на специальный счет, который будет создан для этой цели.
que las cuotas prorrateadas se acrediten a una cuenta especial que se establecerá para este fin.
во втором предложении перечислялись все рекомендации, которые могут сказаться на правах в недвижимом имуществе.
en la segunda frase se enumeren todas las recomendaciones que puedan afectar a los derechos sobre bienes inmuebles.
предназначен для включения в него первоначально продуктов, которые ранее перечислялись в части III приложения С, как об этом говорится в приложении I проекта текста четвертой сессии( UNEP( DTIE)/ Hg/ INC. 4/ 8).
habrá de incluir inicialmente los productos anteriormente enumerados en la parte III del anexo C conforme se indica en el anexo I del proyecto de texto del cuarto período de sesiones(UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/8).
гарантии отмечалось наличие плакатов, развешенных на стенах, в которых перечислялись все права и обязанности задержанного лица,
se observó que en los muros de carteles había carteles en que se exponía el conjunto de los derechos y deberes del acusado,
В общем обзоре перечислялись задачи министерств в свете цели достижения гендерного равенства
En la descripción general se señalaban los objetivos del ministerio basados en" el objetivo de la igualdad de género
адресованное Председателю Совета Безопасности и мне( S/ 2012/ 389), в котором перечислялись фамилии 28 иностранных журналистов,
a mí por el Representante Permanente de la República Árabe Siria(S/2012/389), en la que citó los nombres de 28 periodistas extranjeros que,
с ними ненадлежащим образом, им настоятельно рекомендуется довести свое недовольство до сведения соответствующих органов( например, тех, которые перечислялись в пунктах 45- 48 части А доклада).
la cuestión se señale por los procedimientos de denuncia pertinentes del Departamento(como los enumerados en los párrafos 45 a 48 de la parte A del presente informe).
подвергаемых генетическому тестированию, но также просить их принимать законы, в которых бы перечислялись исключительные случаи, в которых проведение тестирования может требоваться в
también podría instar a los Estados a sancionar leyes que enumeren los casos excepcionales en los que un examen puede ser requerido judicialmente,
торговли Новой Зеландии Достопочтимого Дона Макиннона, в выступлении которого в ходе общих прений перечислялись шесть важных вопросов управленческого характера, которые должны рассматриваться при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
el Honorable Don McKinnon, cuya declaración en el debate general señaló seis temas importantes de gestión que deberían ser examinados al llevar a cabo las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
содержащий ориентировочное расписание заседаний и предлагаемую программу работу, в которой перечислялись вопросы и темы для обсуждения в ходе пятьдесят первой сессии, входящие в круг ведения Рабочей группы.
un proyecto de programa de trabajo en que se indicaban las cuestiones y elementos comprendidos en el mandato del Grupo de Trabajo que habrían de debatirse en el quincuagésimo primer período de sesiones.
было консенсусом принято заявление, в котором перечислялись согласующиеся с нормами международного права меры содействия подписанию
bajo la eficaz copresidencia de Francia y Marruecos, una declaración en la que se esbozaban medidas acordes con el derecho internacional para alentar la firma
2003 год) перечислялись преимущества использования модели обмена данными при передаче данных
2003)), se expusieron los beneficios de utilizar un modelo de intercambio de información en la transferencia de datos
b подготовить документ, в котором бы перечислялись возможности в плане развития международного научно-технического партнерства и сетей связи.
b hiciera un inventario de las oportunidades existentes para concertar asociaciones y establecer redes internacionales de ciencia y tecnología.
которые будут начислены государствам- членам, перечислялись на созданный с этой целью специальный счет.
que las cuotas impuestas a los Estados Miembros fueran acreditadas a una cuenta especial que se establecería con ese objeto.
предлагаемую программу работы, в которой перечислялись вопросы/ элементы для обсуждения в ходе пятидесятой сессии, подпадающие под рамки мандата Рабочей группы, в целях достижения прогресса в поисках выхода из финансового кризиса.
un proyecto de programa de trabajo en que se indicaban las cuestiones y elementos comprendidos en el mandato del Grupo de Trabajo que habrían de debatirse en el quincuagésimo período de sesiones a fin de avanzar en la búsqueda de una solución a la crisis financiera.
начисленные государствам- членам, перечислялись на специальный счет, который должен быть учрежден для этой цели.
que las cuotas que se asignen a los Estados Miembros se acrediten en una cuenta especial establecida con ese fin.
постановлением( ЕС)№ 389/ 2009 Комиссии, в котором перечислялись определенные Комитетом по санкциям 24 апреля 2009 года юридические лица,
núm. 389/2009, de la Comisión, que incluye las entidades designadas por el Comité de Sanciones el 24 de abril de 2999,
Основания для высылки перечисляются в статье 40.
Las causales de deportación se enuncian en el artículo 40.
Результатов: 50, Время: 0.1216

Перечислялись на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский