ПОГРУЗИТЬСЯ - перевод на Испанском

caer
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
sumergirse
sumergirte
hundirse
sumergirme
sumergirnos
inmersos
погруженный
вовлеченного
переживающая
находится
осуществляемых
настоящее время

Примеры использования Погрузиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вам потребовалось несколько лет, чтобы погрузиться в это, и, вероятно, вам потребуется время, чтобы выбраться из этого.
Te ha llevado unos años caer en esto y probablemente te tome un tiempo salir de ello.
Достаточно погрузиться в приятный мир велнесс
Basta con sumergirse en el agradable mundo de bienestar
Без этого страны могут легко вновь погрузиться в пучину конфликта,
De lo contrario, los países podrían caer fácilmente en situación de conflicto,
Если хочешь погрузиться в печаль, можем пойти ко мне, послушать музыку из" Страны садов",
Si quieres sumergirte en la tristeza, podemos ir a mi casa… oír la música de Tiempo de Volver
В Гаррахове можно погрузиться в пивные купели, которые порадуют ваши вкусовые рецепторы
En Harrachov, puede sumergirse en los baños de cerveza que deleitarán sus papilas gustativas
мировая экономика все еще полностью не оправилась от рецессии 2008- 2009 годов и что она рискует погрузиться в новую рецессию.
se había recuperado plenamente de la recesión de 2008-2009 y corría el riesgo de caer en una nueva secesión.
я всегда хотел освободиться… чтобы достать до высот и погрузиться в глубину вселенной, которые мне были недосягаемы.
siempre he querido escapar… tocar las alturas y sumergirme en las profundidades del universo más allá de mi alcance.
Пишет сам в письме, что возвращается в Австралию, погрузиться в работу, попытаться забыть.
En su carta dice que vuelve a Australia, a sumergirse en el trabajo y a tratar de olvidar.
Это та же глупость, которая заставила думать, что я смогу быть Зеленой Стрелой и не погрузиться в тьму.
Y fue la misma arrogancia que me hizo creer que podría convertirme en Green Arrow sin caer en la oscuridad.
Может быть, для полного счастья мы должны полностью погрузиться и сосредоточить все усилия на том, что происходит в данный момент.
Tal vez, para ser realmente felices, necesitemos permanecer completamente inmersos y centrados en nuestra experiencia del momento.
Исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
Investigadores pueden estar de pie en un puente suspendido dentro de la esfera y sumergirse completamente dentro de sus datos.
вам представится возможность глубже погрузиться в нашу культуру.
se irán volviendo más y más inmersos en nuestra cultura.
Женщина- самоубийца аккуратно поправляет сбитую вазу перед тем, как тихо погрузиться в воду?
¿Una mujer suicida cuidadosamente mueve la maceta dañada… antes de hundirse silenciosamente en el agua?
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
También está frente a la televisión en un ángulo directo permitiéndome sumergirme en el entretenimiento o los juegos… sin estar obligado a la conversación.
Знаешь, если погрузиться в жизнь с головой- часть горя, то, может, и да.
Sabes, si parte de mi proceso de duelo es zambullirme en la vida sin pensarlo, entonces… quizás.
Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов
Fui a España por una semana para empaparme de Cervantes, me quedé dos meses
Мне нужно погрузиться в сон, в котором моя защита ослабнет,
Tengo que adentrarme en un sueño donde mis defensas naturales se replieguen,
Вы должны погрузиться в сосуд с водой,
Tienes que meterte en un barril de agua…
Мне хочется погрузиться в глубины моря
Tengo ganas de hundirme en las profundidades del mar
оно не отступит и не позволит государству погрузиться в хаос.
no permanecerá impasible mientras el Estado se sume en el caos.
Результатов: 70, Время: 0.201

Погрузиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский