ПОГРУЗКИ - перевод на Испанском

carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
embarque
груз
партия
посадки
погрузки
поставки
отгрузки
отправке
перевозки
коносаментов
de la operación

Примеры использования Погрузки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ряде случаев эти материалы были аккуратно сложены на обочине дороги для погрузки.
En algunos casos se había apilado cuidadosamente el material junto a la carretera para su recogida.
углублению дна реки Нигер приблизят пункты погрузки и выгрузки к соответствующим странам.
dragar el río Níger acercarán los puntos de embarque y desembarque a los países afectados.
Положение, освобождающее перевозчика от ответственности за повреждение, происшедшее до погрузки груза на морское судно
Una cláusula que exonere al porteador de responsabilidad por los daños ocurridos con anterioridad a la carga de las mercancías en el buque
Хотя Бангкок по-прежнему являлся одним из крупнейших пунктов погрузки героина, предназначенного для отправки в Европу
Aunque Bangkok seguía siendo un importante punto de embarque de heroína destinada a Europa
До начала погрузки все такие суда должны представить соответствующие полномочия с полной информацией о грузе,
Antes de que se inicie la carga, todos esos buques han de presentar a la autoridad competente información detallada completa sobre el cargamento,
было также проверено на нескольких ОХХО в рамках подготовки к их последующей транспортировке в порт погрузки.
contenedores de almacenamiento nuevos, adecuados para el transporte, en previsión de su transporte posterior al puerto de embarque.
Учитывая возросшие темпы деятельности по вывозу, совместная миссия проводила большую работу по проверке упаковки и погрузки химикатов до их перевозки в порт погрузки в Латакии.
Habida cuenta de la intensificación del ritmo de las actividades de retirada, la Misión Conjunta ha participado activamente en la verificación del embalaje y la carga de las sustancias químicas antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia.
Как и в предыдущие отчетные периоды персонал совместной миссии в Сирийской Арабской Республике проводил большую работу по проверке упаковки и погрузки химикатов до их перевозки в порт погрузки в Латакии.
Como en los períodos de los informes anteriores, el personal de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria participó activamente en la verificación del embalaje y la carga de las sustancias químicas antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia.
основанным на тех же принципах, которые рекомендованы для транспортировки имущества из порта погрузки в район миссии( A/ 50/ 887, пункт 9).
basada en los mismos principios recomendados para el transporte desde el puerto de embarque a la zona de la misión(A/50/887, párr. 9).
предоставленных несколькими государствами- участниками для упаковки и погрузки химического оружия, была складирована в местах хранения.
el equipo proporcionados por varios Estados partes para el embalaje y la carga del material relacionado con las armas químicas.
Состояние имущества, направляемого в другие миссии, регистрировалось миссией- отправителем до погрузки( особенно в тех случаях, если это имущество страхуется);
La misión de origen deje constancia, antes del embarque, del estado de los bienes que se envíen a otras misiones(particularmente si los bienes están asegurados);
Августа министерство иностранных дел сообщило Организации Объединенных Наций о том, что учреждения могут направлять планы погрузки раз в две недели или в месяц для упрощения процедур, поскольку представление планов погрузки на еженедельной основе создает определенные проблемы.
El 26 de agosto, el Ministerio de Relaciones Exteriores informó a las Naciones Unidas de que los organismos podían enviar los planes de carga con una periodicidad bisemanal o mensual a fin de simplificar los procedimientos, puesto que los planes de carga semanales estaban provocando restricciones.
которые располагают заблаговременной информацией о графиках погрузки в Сомали и графиках разгрузки в портах назначения,
Barawe que tienen conocimiento anticipado de los planes de carga en Somalia y los planes de descarga en los puertos de destino,
на условиях FIO( S), было бы несправедливо возлагать ответственность на перевозчика за ущерб, причиненный во время погрузки лишь потому, что пункт 1 содержит императивную норму о возложении такой ответственности на перевозчика.
sería injusto imponer al porteador la responsabilidad por el daño ocurrido durante la carga meramente porque el párrafo 1 estipule que es obligatorio que dicha responsabilidad recaiga en el porteador.
Поскольку в договоре могут быть указаны порты погрузки и разгрузки в различных государствах, проект конвенции будет
Dado que en el contrato podía especificarse un puerto de carga y un puerto de descarga que estuvieran situados en distintos Estados,
Коэффициент учета дополнительной транспортировки: Расчетное расстояние между внутренним портом страны погрузки и портом прибытия в район миссии равно миль(_ километров).
Factor incremental por transporte: La distancia entre el puerto de embarque en el país de origen y el puerto de entrada a la zona de la misión se calcula en____ kilómetros(____ millas).
температура во время погрузки превышает 35° C
la temperatura en el momento de la carga supera los 35 °C
Iii судам третьих стран запрещается заходить в порты Соединенных Штатов для погрузки или разгрузки товаров в течение 180 дней со времени посещения какого-либо кубинского порта в коммерческих целях; и.
Iii Prohíben a buques de terceros países tocar puertos de los Estados Unidos para cargar o descargar mercancías en un período de 180 días después de que hayan entrado en algún puerto cubano con fines de comercio de bienes o servicios; y.
Совет постановил создать механизм для мониторинга погрузки всех экстренных гуманитарных грузов гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций
El Consejo estableció un mecanismo de vigilancia de la carga de todos los envíos de socorro humanitario de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas
Эти автотранспортные средства потребуются для погрузки, выгрузки и складирования контейнеров с принадлежащим Организации Объединенных Наций имуществом, которое будет перевозиться со складов в порт для отправки на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Esos vehículos se utilizarían para cargar, descargar y apilar los contenedores de equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se han de transportar de los depósitos al puerto para su envío a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi.
Результатов: 270, Время: 0.0549

Погрузки на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский