ПОДБОРУ - перевод на Испанском

selección
выбор
отбор
подбор
определение
избрание
набор
сборная
проверка
селекции
seleccionar
отбирать
выбор
выбирать
отбор
подбор
подбирать
определять
выделить
избрать
contratar
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
a la contratación
búsqueda
поиск
стремление
достижение
обыск
изыскание
охота
искать
розыску
усилиях
погоне

Примеры использования Подбору на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Были созданы два комитета по подбору кадров( комитет по должностям сотрудников категории специалистов, включающий представителей шести соучредителей), которые рекомендуют Директору-
Se establecieron dos comités de selección de personal(el comité encargado de los puestos del cuadro orgánico incluye representantes de los seis copatrocinadores)
Секретариат завершил работу по подбору альтернативных вариантов финансирования лишь 22 ноября 2010 года
la Secretaría concluyó la búsqueda de otras opciones de financiación solo el 22 de noviembre de 2010
Организация специализированного процесса по подбору и найму персонала позволила добиться значительных результатов за счет оптимизации процедур,
La creación de un proceso específico de selección y contratación ha traído beneficios considerables ya que ha permitido simplificar los procedimientos,
Специальный комитет просит Генерального секретаря принять надлежащие меры к подбору наиболее квалифицированных кандидатов на должности высшего
El Comité Especial solicita al Secretario General que tome las medidas adecuadas para la selección de los candidatos mejor calificados para las plazas de categorías superiores
повышение квалификации специалистов с целью исполнения государственной политики по воспитанию, подбору и расстановке руководящих кадров из числа способных женщин и девушек;
mejora de la cualificación para especialistas, con vistas a aplicar la política pública de educación, selección y colocación de mujeres y niñas capaces en puestos de liderazgo;
примет участие в качестве консультанта в деятельности рабочей группы Управления людских ресурсов по найму, подбору и расстановке кадров.
participará, con carácter consultivo, en el grupo de trabajo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre la contratación, selección y colocación de personal.
созданию надлежащей структуры управления проектом и подбору высококачественных и опытных проектных
el establecimiento de una estructura adecuada de gestión del proyecto y la selección de empresas de gran calidad
одну серию контрактов и применяет единообразный подход к подбору и найму персонала и руководству им во всем Секретариате.
ha adoptado un enfoque uniforme de la contratación, la selección y la gestión del personal en toda la Secretaría.
С этой целью мое Управление активизировало усилия, направленные на то, чтобы решить все остающиеся вопросы до представления в парламент Федерации проекта закона о комиссии по подбору судей.
Con ese fin, mi Oficina ha intensificado sus esfuerzos por resolver las cuestiones que pueda haber pendientes antes de presentar al Parlamento de la Federación un proyecto de ley sobre una comisión de selección judicial.
административных органах и комиссиях по подбору кадров.
las juntas administrativas y las juntas de selección de personal.
Кроме того, в рамках выполнения своей функции по подбору запросов и предложений эксперты Комитета продолжали консультации с должностными лицами ряда государств,
Asimismo, en consonancia con la función del Comité de emparejamiento de las solicitudes con las ofertas de asistencia, sus expertos siguieron celebrando consultas
энергичная кампания по привлечению и подбору кандидатов в высших учебных заведениях для расширения списков потенциальных кандидатов
dinámica campaña de información y de búsqueda de candidatos en las universidades con el fin de aumentar las listas de posibles candidatos
ВОНТТК также рекомендовал секретариату КБР просить ВЦМП облегчать и координировать работу по подбору информации, необходимой для подготовки отчетов о достижении намеченной на 2010 год цели.
El OSACTT recomendó asimismo que la secretaría del CDB invitase al WCMC con objeto de facilitar y coordinar la recopilación de la información necesaria para informar sobre la consecución del objetivo para 2010.
Заявители, желающие получить подтверждение получения их заявки и информацию о результатах ее рассмотрения группой по подбору стипендиатов, должны приложить к заполненной заявке два конверта с обратным адресом( без марок).
Los candidatos que deseen un acuse de recibo de su solicitud o información sobre los resultados de la selección por parte del comité de becas deberán adjuntar a la solicitud dos sobres en los que figure su dirección(sin sellos).
Итоги РАП не только способствовали подбору системы ПОР и партнера по ее внедрению, но и будут положены в основу реализации новой системы.
Los resultados de la reestructuración de los procesos institucionales no solamente suministraron aportaciones a la selección del sistema de planificación de los recursos institucionales y del asociado de ejecución, sino que también constituirán la base de la aplicación del nuevo sistema.
Четыре рекомендации уже выполнены. Они относятся к установлению независимости функции внутреннего аудита в его годовом докладе(№ 2) и подбору аудиторов, обладающих соответствующим опытом и имеющих профессиональную сертификацию.
Ya se han puesto en práctica cuatro recomendaciones que se refieren a la confirmación de independencia de la función de auditoría interna en su informe anual(recomendación 2) y a la selección del personal de auditoría utilizando como criterio la experiencia pertinente en materia de auditoría y la certificación profesional.
метаболиты оказывают сходное токсическое воздействие на водные организмы на основании исследований по подбору диапазона доз и оценок на основе модели( КСАА).
los metabolitos tienen efectos tóxicos similares en los organismos acuáticos basándose en estudios de determinación de rango y estimaciones modelo(QSAR).
Комитет отмечает, что, с одной стороны, прилагаются усилия, направленные на предоставление руководителям программ полномочий по подбору кадров, а с другой стороны, применяются громоздкие процедуры обеспечения транспарентности,
La Comisión observa que el esfuerzo por dar más atribuciones a los directores de programas en materia de selección de personal ha ido acompañado de disposiciones engorrosas para asegurar la transparencia,
демобилизации и реинтеграции и подбору 232 кандидатов для участия в программе разоружения,
Desmovilización y Reintegración y la identificación de 232 candidatos para el programa de Desarme,
разработку закона о совместном владении и усилия по подбору принадлежащих государству участков земли, которые можно было бы использовать для создания экспортных зон.
interministerial sobre ordenación territorial, la redacción de una ley sobre copropiedad y la identificación de tierras de propiedad del Estado que podrían utilizarse para la creación de zonas de exportación.
Результатов: 103, Время: 0.0692

Подбору на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский