поделиться сделиться собмениваться сразделить ссовместно сделить с
presentó a
представить впредставить на рассмотрениепредставлению ввнести вобратиться кпредставляться впознакомитьвынести на
compartí con
поделиться сделиться собмениваться сразделить ссовместно сделить с
compartir con
поделиться сделиться собмениваться сразделить ссовместно сделить с
por compartirlo con
expuso a
привести кразоблачитьподвергнуть
transmitió a
передатьдонестидовестинаправлять вподелиться спередачи вдоведениепрепровождениядоводиться до сведенияпрепроводить для сведения
Примеры использования
Поделился с
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Независимый эксперт поделился с Президентом своими озабоченностями относительно продолжающихся нарушений прав человека и гуманитарного права в Сомали
El Experto independiente transmitió al Presidente su preocupación acerca de las continuas violaciones de las normas de derechos humanos
Региональный директор поделился с Советом примерами поддерживаемых ЮНИСЕФ мероприятий, которые учитывают интересы участия детей и необходимость обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
calidad de la educación, el Director Regional presentó a la Junta algunos ejemplos de actividades financiadas por el UNICEF que atendían las preocupaciones relativas a la participación del niño y la igualdad de los géneros.
развития( ОЭСР) поделился с экспертами опытом ОЭСР в деле реформирования бухгалтерского учета
Desarrollo Económicos(OCDE) compartió con los expertos la experiencia de su Organización en la reforma contable y su contribución a la información financiera,
В декабре 2010 года Председатель поделился с Советом Безопасности своей оценкой положения в Бурунди
En diciembre de 2010, el Presidente informó al Consejo de Seguridad de su evaluación de la situación en Burundi
Личный представитель Генерального секретаря Терье Ред- Ларсен поделился с Советом своей оценкой последних политических событий,
Representante Personal del Secretario General, Terje Roed-Larsen, presentó al Consejo su evaluación de los últimos acontecimientos políticos,
Он обратил особое внимание на совещание Бюро Совета с председателями функциональных комиссий, которое состоялось в Нью-Йорке в апреле 2013 года, и поделился с Комиссией своими взглядами на этот процесс.
Se refirió en especial a la reunión de la Mesa del Consejo con los Presidentes de las comisiones orgánicas que se celebró en abril de 2013 en Nueva York y compartió con la Comisión su parecer en relación con el proceso.
с которыми он встречался, и поделился с ними информацией о многих уроках других ситуаций, связанных с конфликтами.
los investigadores con quienes se entrevistó, y compartió con ellos muchas de las enseñanzas aprendidas en otras situaciones de conflicto.
Делегат, представлявший институт директоров, отметил, что исследование по этому вопросу было проведено и в его стране, и поделился с группой некоторыми выводами этого исследовательского проекта.
Un delegado de un instituto de directores señaló que la investigación sobre este tema también se había llevado a cabo en su país, e informó al grupo acerca de algunas conclusiones de esa investigación.
У нас состоялся разговор начистоту, и я… поделился с ней своей страстью к игре
Ese fue el momento en el que abrí mi corazón y… compartí con ella mi pasión por el juego
Кроме того, после представления указанного проекта доклада заинтересованным сторонам для замечаний директор по ЛР ВОЗ поделился с ОИГ конструктивным информационным документом о контрактных соглашениях с внештатными сотрудниками.
Además, con posterioridad a la presentación del proyecto de ese informe a las partes interesadas para que formularan observaciones, el Director de Recursos Humanos de la OMS compartió con la DCI un documento de información constructivo sobre las modalidades contractuales que no son de plantilla.
привилегией быть здесь,- я бы поделился с вами пятью ключевыми принципами, всплывающими из наших дискуссий на конференции в Осло на прошлой неделе.
el privilegio de hallarme aquí, para compartir con ustedes las cinco claves principales que se desprendieron de nuestros debates de la semana pasada en la Conferencia de Oslo.
За закрытыми дверями я поделился с ним своим страстным желанием покончить с крайней нищетой.
a puerta cerrada compartí con él mi pasión para poner fin a la pobreza extrema.
предыдущим оратором гном Махбубани, который только что, выступая в своей традиционной манере, поделился с нами очень оригинальными и содержательными идеями.
el Sr. Mahbubani, acaba de compartir con nosotros, en su forma usual de dirigirse a este auditorio con ideas sumamente originales y enjundiosas.
Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за то, что он прибыл на КР и поделился с нами своими мыслями о роли
que estamos muy agradecidos por haber acudido a la Conferencia de Desarme y compartido con nosotros sus ideas sobre el papel
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ( перевод с испанского): Благодарю посла Браучера за то, что он поделился с Конференцией по разоружению выступлением министра иностранных дел Джека Стро в палате общин британского парламента.
El PRESIDENTE: Agradezco al Embajador Broucher el haber compartido conla Conferencia la declaración formulada por el Secretario del Exterior, Jack Straw, en la Cámara de los Comunes del Parlamento Británico.
Г-н Ндиай поделился с членами Комитета своим мнением, которое носит исключительно субъективный характер,
El Sr. Ndiaye comunica a los miembros del Comité un punto de vista estrictamente personal,
Ги Муна за то, что он приехал на КР и поделился с нами своими мыслями о центральной роли
en nombre de nuestro Grupo por haber venido a la Conferencia y haber compartido con nosotros sus reflexiones sobre la función central
Кроме того, в этой связи посол Ларраин был принят бывшим Генеральным секретарем ОАЕ Амарой Эсси, который поделился с ним своими впечатлениями о деятельности Механизма наблюдения
Asimismo, en esa ocasión el Embajador Larraín fue recibido en audiencia por el entonces Secretario General de la OUA, Amara Essy, que compartió con él sus impresiones sobre la labor del mecanismo de vigilancia
Совета Безопасности, и поделился с Коллегией своими взглядами в отношении того, как можно было бы использовать расширенные полномочия Комиссии.
del Consejo de Seguridad, y compartió con el Colegio sus opiniones sobre la forma en que podrían utilizarse las facultades más amplias de la Comisión.
которые выразили признательность Генеральному секретарю за то, что он в своем докладе поделился с нами своими мыслями и планами, касающимися путей укрепления системы Организации Объединенных Наций( А/ 57/ 387).
yo para expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por compartir con nosotros sus ideas y planes en el informe sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas(A/57/387).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文