ПОДПИТЫВАЮТСЯ - перевод на Испанском

alimentados
накормить
питать
подпитывать
прокормить
кормления
питания
продовольствием
разжигания
подпитки
разжечь
se nutren
alimentadas
накормить
питать
подпитывать
прокормить
кормления
питания
продовольствием
разжигания
подпитки
разжечь
se han visto impulsados

Примеры использования Подпитываются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
они не носят строго внутреннего характера, поскольку многие из них подпитываются или поддерживаются благодаря людской, материальной
mayoría de los conflictos, olvidando que muchos de ellos se fomentan o sostienen gracias al apoyo humano,
надежды для бедных и молодежи подпитываются политическим и религиозным экстремизмом,
esperanzas para los pobres y los jóvenes están fomentando el extremismo religioso
Гражданские конфликты подпитываются оружием и деньгами,
de ellos proceden las armas y los fondos de que se nutren los conflictos civiles,
Эти достижения подпитываются уникальным духом сотрудничества между государствами,
Estos logros se han visto impulsados por un singular espíritu de cooperación entre los Estados,
И все вместе мы уничтожили более 37 миллионов накопленных мин. Эти достижения подпитываются уникальным духом сотрудничества между государствами,
Entre todos hemos destruido más de 37 millones de minas almacenadas. Estos logros se han visto impulsados por un singular espíritu de cooperación entre los Estados,
ДАВОС. По мере того как арабские режимы борются с демонстрациями, которые подпитываются Твиттером и Аль-Джазирой,
DAVOS- Mientras los regímenes árabes lidian con manifestaciones alimentadas por Twitter y Al Jazeera,
Расслоения по признакам самобытности, отражающие существование этого конфликта, подпитываются отказом в признании многообразия,
El encerramiento en la identidad que refleja ese conflicto se alimenta del rechazo de la diversidad,
также справедливо, что конфликты подпитываются повсюду не только стремлением насильственно подчинить себе противника,
también es cierto que los conflictos se alimentan en todas partes no sólo por el deseo de subyugar violentamente al adversario,
понятие устойчивости может использоваться применительно к освоению тех трансграничных водоносных горизонтов, которые не подпитываются. К тому же, учитывая то обстоятельство,
es debatible la aplicación de la noción de sostenibilidad para la explotación de acuíferos transfronterizos que no se recargan, ya que su explotación implica,
Что эти болота подпитываются в основном водами реки Евфрат
Las marismas se abastecen, fundamentalmente, del río Eufrates
Существующие у представителей меньшинств страхи подпитываются отдельными инцидентами,
Los temores de las minorías son exacerbados por incidentes aislados, que los dirigentes
вооруженных конфликтов, которые подпитываются этой незаконной торговлей,
los conflictos armados que están alimentados por ese comercio ilícito,
вооруженными конфликтами, которые подпитываются этой незаконной торговлей,
los conflictos armados que están alimentados por ese comercio ilícito,
Вокруг вопроса о патентоспособности программного обеспечения все еще ведутся споры, которые подпитываются, в частности, различными толкованиями пункта 1 статьи 27 Соглашения по ТАПИС, где говорится, что"… патенты выдаются на любые изобретения независимо от того, являются ли они продуктом или способом,
Todavía no se ha resuelto la controversia sobre la patentabilidad del software, que ha sido avivada, entre otras cuestiones, por las interpretaciones divergentes del párrafo 1 del artículo 27 del Acuerdo sobre los ADPIC que estipula que"… las patentes podrán obtenerse por todas las invenciones,
Хотя региональные конфликты подпитываются различными видами обычного оружия и существует необходимость регулирования торговли таким оружием в целях предотвращения их незаконного оборота, столь же важно заниматься и вопросами,
Si bien distintas clases de armas convencionales exacerban los conflictos regionales y el comercio de esas armas debe regularse para impedir el tráfico ilícito, el examen de las cuestiones relativas a las armas de destrucción en masa, la proliferación del terrorismo internacional
Нигерия также израсходовала за последние 15 лет свыше 12 млрд. долл. США в рамках различных усилий по сдерживанию сохраняющихся конфликтов в Западной Африке, которые подпитываются за счет незаконного оборота в субрегионе стрелкового оружия и легких вооружений,
Nigeria ha gastado más de 12.000 millones de dólares en los últimos años en diversos esfuerzos tendientes a detener la ola de conflictos recurrentes en el África occidental, que han sido atizados por la circulación ilícita en la subregión de una cifra estimada en 8 millones de armas pequeñas
которые приводят к невыразимым страданиям людей на Юге и которые подпитываются глобальной торговлей оружием,
las guerras civiles que provocan sufrimientos indecibles en el Sur y que se nutren con el comercio mundial de armas,
Его раса подпитывается радиоактивной энергией.
Su raza se alimenta de energía radioactiva.
Этот конфликт также подпитывается постоянным притоком стрелкового оружия
Ese conflicto también se ve incentivado por un suministro constante de armas pequeñas
Этот оазис подпитывается горячим вулканическим источником.
Este oasis es alimentado por un manantial volcánico caliente.
Результатов: 47, Время: 0.0404

Подпитываются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский