ПРЕДНАЗНАЧАЛИСЬ - перевод на Испанском

correspondían
соответствовать
отражать
относиться
принадлежать
подпадает
лежать
возлагаться
совпадать
por objeto
направлена на
призваны
нацелена на
заключается
с целью
состоит
se utilizaron
использоваться
objeto
вещь
подлежать
объектом
целью
предметом
направлена
нацелена
подвергнут
заключается
проводится
iban destinados

Примеры использования Предназначались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На протяжении двух лет Ирак утверждал, что сбрасываемые баки предназначались для доставки спор бактерии Bacillus anthracis.
El Iraq afirmó durante dos años que los tanques lanzables se habían concebido para propagar esporas de Bacillus anthracis.
Отмечается, что данные издания не планировались и не предназначались в качестве изданий для продажи.
Se observó que las publicaciones no fueron concebidas ni planeadas como publicaciones para la venta.
эти наркотики предназначались для реализации на рынках западноевропейских стран.
la droga se dirigía a los mercados de Europa occidental.
И в этом случае максимальное наказание зависит от максимального наказания за данное преступление, связанное с терроризмом, для которого предназначались эти финансовые средства.
Las penas máximas también en este caso dependerán de las que sean aplicables al delito de terrorismo que se tenía la intención de financiar.
Среди грантов, финансируемых УВКПЧ в течение отчетного периода, два предназначались для средств массовой информации.
De todas las subvenciones financiadas por el ACNUDH durante el período que se examina, dos se centraron en los medios de comunicación.
подлежащих выдаче, 25 000 предназначались для жителей Западного берега.
25.000 eran para la Ribera Occidental.
но никогда не предназначались для достижения пункта назначения.
pero nunca con la intención de que llegara a un destino.
Однако установка этих прессов в незащищенных помещениях свидетельствует о том, что они не предназначались для работы с бризантными ВВ.
No obstante, el hecho de que se hubieran instalado esas prensas en lugares desprotegidos indica que no se tenía la intención de utilizarlas con explosivos de alta potencia.
Но это аннулирование было отменено Апелляционной камерой, которая сочла, что канцелярия Секретаря не установила с достаточной точностью, что эти средства предназначались для обвиняемых.
Esa revocación fue cancelada por la Sala de Apelaciones, que consideró que la oficina del Secretario no había establecido con precisión que los fondos estuviesen destinados a los acusados.
были перехвачены государствами на основе разведывательных сведений, согласно которым они предназначались для использования Исламской Республикой Иран в запрещенной деятельности.
fueron interceptados por los Estados sobre la base de información de inteligencia de que estaban destinados para su utilización en actividades prohibidas de la República Islámica del Irán.
Эти 26 должностей целиком предназначались для Департамента по вопросам администрации
Esos 26 puestos correspondían en su totalidad al Departamento de Administración
Указанные планы осуществлялись на добровольной основе, составлялись педагогическим составом каждого учебного заведения и предназначались для учащихся средней школы:
Los planes señalados fueron voluntarios, diseñados por la comunidad escolar de cada establecimiento educativo que luego los implementó y estaban dirigidos a estudiantes de enseñanza media,
США предназначались на покрытие расходов по строительству,
480.000 dólares correspondían a gastos de construcción, 80.000 dólares a gastos de equipo
Генеральный секретарь отметил, что ассигнования на 2008 год предназначались для покрытия расходов на предусмотренную мандатом деятельность по июль 2008 года
El Secretario General indica que el crédito consignado para 2008 tenía por objeto sufragar las actividades encomendadas hasta julio de 2008
Предлагаемые показатели предназначались для рассмотрения заинтересованными странами при разработке собственных программ мониторинга осуществления Всемирной программы действий, соответствующих национальным приоритетам
Los indicadores propuestos estaban dirigidos a los países interesados, para su examen a la hora de elaborar sus propios programas de vigilancia de la aplicación del Programa de Acción Mundial,
ИМП утверждает, что запасные части, которые должны были быть поставлены в рамках проекта A, предназначались для эксплуатации специализированного оборудования и не могли быть проданы
IMP declaró que las piezas de repuesto que había de suministrar para el Proyecto A correspondían al mantenimiento de un equipo de finalidad especial
Ресурсы, испрошенные для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в 2002 году, предназначались для создания достаточного потенциала, позволяющего эффективно обеспечивать проведение операций по поддержанию мира.
Los recursos solicitados para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz en 2002 tenían por objeto crear la capacidad suficiente para prestar un apoyo efectivo a las operaciones de mantenimiento de la paz.
Группа отмечает, что у нее нет информации о том, предназначались ли эти теплоизоляционные материалы для проекта в Басре и перешло ли право собственности на них к подрядчику.
El Grupo observa que carece de información acerca de si estos materiales se utilizaron para el proyecto de Basora, o si su propiedad se había traspasado al contratista.
компания БСВТ информировали Группу о том, что четыре платежа, произведенные в 2005 году компанией<< Р. М. Холдингс>> для БСВТ, предназначались для погашения обязательств по контрактам, заключенным до введения эмбарго.
la BSVT informaron al Grupo de que cuatro pagos de R. M. Holdings a la BSVT efectuados en 2005 correspondían a obligaciones contractuales anteriores al embargo.
Вместе с тем не является возможным сделать вывод о том, что указанные статьи предназначались для того, чтобы регулировать поведение государств в период вооруженного конфликта.
Sin embargo, no se puede inferir que los artículos tengan por objeto regular el comportamiento de los Estados en los conflictos armados, sino que parecen centrarse en la regulación en tiempo de paz.
Результатов: 128, Время: 0.3209

Предназначались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский