ПРЕДПОСЫЛКЕ - перевод на Испанском

premisa
посылка
предпосылка
принцип
предположение
положение
тезис
условием
постулате
основе
requisito
требование
условие
критерий
потребность
предпосылкой

Примеры использования Предпосылке на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
базируются на общей предпосылке, согласно которой организации, в которых реализованы ключевые элементы отдельных важнейших критериев, способны обеспечивать эффективное функционирование и достижение высоких результатов.
comparten la hipótesis común de que las organizaciones que exhiben elementos clave de criterios críticos seleccionados poseen la capacidad de un desempeño eficaz y eficiente.
анализ ситуации может показать, что такие законы в действительности базируются на предпосылке, согласно которой основная роль женщины заключается в воспитании детей,
se observará probablemente que esas leyes se basan realmente en el supuesto de que la principal función de la mujer es tener hijos, y para ello no
ученые основывали свои оценки на ложной предпосылке: Советский Союз мог бы тоже стать свободным,
académicos occidentales basaron sus análisis en un supuesto falso: que era posible una Unión Soviética libre,
Этот подход основывается на той предпосылке, что стороны привержены мирному процессу и готовы в полной мере сотрудничать друг с другом
El enfoque adoptado se basa en el supuesto de que las partes están consagradas a la empresa de lograr el éxito del proceso de paz
Этот метод в значительной мере основан на той предпосылке, что замена первоначальных благ
Esa técnica se basa principalmente en la hipótesis de que vale la pena sustituir el bien
использованные при проведении обследований, были основаны на предпосылке, что сотрудники должны применять в своей работе лишь один из официальных языков.
las descripciones de empleos de referencia utilizadas en los estudios se basaban en la hipótesis de que los funcionarios tenían que trabajar únicamente en uno de los idiomas oficiales.
она придает большое значение защите гражданских и политических прав как предпосылке достижения социально ориентированного и устойчивого развития.
atribuyó gran importancia a la protección de los derechos civiles y políticos, como requisito indispensable para lograr un desarrollo social y sostenible.
Эта повестка построена на простой предпосылке: обеспечение всеобщего доступа к образованию
El Programa está construido sobre una premisa muy sencilla: proporcionar acceso universal a la educación
Делегация оратора с удовлетворением отмечает, что проекты статей, утвержденные на данный момент, основаны на предпосылке, что правовое регулирование защиты людей в случае бедствий должно обеспечивать уважение принципов международного сотрудничества,
La delegación de Chile se complace en constatar que los proyectos de artículo aprobados hasta el momento se basan en la premisa de que la reglamentación jurídica de la protección de las personas en casos de desastre debe respetar los principios de cooperación internacional,
Lt;< Решение Апелляционного суда основывается на ошибочной предпосылке, что каждый иностранец, который квалифицируется как" беженец" согласно статутному определению,
La decisión del Tribunal de Apelación se funda en la premisa errónea de que todo extranjero que reúna las condiciones para ser considerado como'refugiado'
Это основано на предпосылке о том, что урбанизацию следует признать в качестве неизбежного явления;
Esto se basa en la premisa de que la urbanización debe aceptarse como un fenómeno inevitable;
Настоящий доклад основывается на предпосылке, что одним из наиболее эффективных стимулов для совершенствования предоставления Сторонами, не включенными в приложение I, информации о проектах по сокращению выбросов парниковых газов( ПГ),
Este documento se basa en la premisa de que una de las principales razones de que las Partes no incluidas en el anexo I mejoren su presentación de informes sobre los proyectos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero(GEI)
который основан на предпосылке о том, что для успешного выхода стран из постконфликтных ситуаций вопросам мира,
que se basa en la premisa de que se debe prestar igual atención a la paz, la justicia
Эта рекомендация, повидимому, была основана на той предпосылке, что реагирование Организации Объединенных Наций не может быть эффективным,
Esa recomendación parece basarse en la premisa de que la respuesta de las Naciones Unidas no puede ser eficaz
основываются на предпосылке дальнейшего повышения эффективности использования энергоносителей на транспорте.
se han basado en la premisa de que sigan manteniéndose las mejoras en la eficiencia de la energía para el transporte.
план действий основывались на той предпосылке, что будет достигнуто стабильное прекращение огня
el Plan de Acción se basan en el supuesto de que habrá una cesación del fuego
Благодаря этим начинаниям деятельность Центра всегда основывалась на предпосылке, согласно которой мы не можем позволять себе учить других в решении вопросов развития;
Como resultado de esos comienzos, las actividades del MASHAV se basaron siempre en la premisa de que no podemos pretender a instruir a los demás en materia de desarrollo;
основывается на той предпосылке, что человеку следует сохранять имя, полученное им при рождении, в целях поддержания правовой
por principio, en la hipótesis de que toda persona debe conservar el apellido que adquirió al nacer para mantener la estabilidad jurídica
Было отмечено, что режим контрактов в Руководстве для законодательных органов основан на той предпосылке, что контрагент платежеспособен и что, в качестве основного принципа,
Se señaló que el régimen aplicable a los contratos según la Guía Legislativa se basaba en la hipótesis de que la otra parte en el contrato era solvente
Эта концепция основывается на той предпосылке, что используемые для сравнения товары и услуги действительно сопоставимы;
Este concepto se basa en la hipótesis de que los bienes y servicios utilizados en la comparación son realmente comparables;
Результатов: 103, Время: 0.0452

Предпосылке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский